Вот тут были высказаны претензии в адрес перевода книги.
Что сказать? Плюспяццотмильоновраз.
Не загружая особо тонкостями переводческого дела, приведу несколько фактов.
Переводчику, который разбирается в материале и в языке, платят не менее 10 долларов за 1800 знаков с пробелами.
То есть, существует такое понятие как специализация переводчика: если я работаю с финансовой документацией, я имею необходимую подготовку в этой области (второе образование, самообразование), я ни за что не ввяжусь в перевод книги по теоретической механике, потому что мне незнаком препредмет книги. Мне знакомы принципы перевода. Я умею работать со справочниками. При необходимости я консультируюсь по трудным местам со специалистами в нужной области.
Издательства вроде Питер, Феникс, АСТ и т.п. платят 3-4 доллара за 1800 знаков с пробелами (есть даже предложения по 1-2 доллара).
Это деньги, за которые работают студенты, домохозяйки, безработные (т.е. не фрилансеры, а те, кого выгнали с работы) и т.п. О какой-либо специализации речи здесь не идет. Эти люди — гастарбайтеры от перевода, не знающие русского языка, не знающие английского языка, уважающие программу Промт и не знающие правил перевода. Выпускаемый ими продукт имеет соответствующее качество. От того, что они много раз повторят «Я переводчик», переводчиками они не становятся.
Многие переводчики согласны и хотят работать в издательствах, но нам и нашим семьям тоже надо кушать.
Теперь сравним ставки и возможности заработка
Нормальный переводчик: 10 страниц по 10 долларов в день умножаем на 20 рабочих дней (допустим, мы соблюдаем все выходные) = 2000 долларов в месяц (это минимальный заработок без учета срочных заказов).
Гастарбайтер от перевода: 10 страниц по 4 доллара в день умножаем на 20 рабочих дней = 800 долларов. А если Джамшуту платят 1-2 доллара?
Поэтому когда вы в следующий раз столкнетесь с такой книгой, пожалуйста, помните, вы столкнулись с результатом работы Джамшута, но не переводчика.
Работа редакторов в издательствах вообще стоит под вопросом. Де-юре имена редакторов указываются в каждой книге, де-факто я не верю, что эти люди хотя бы видели перевод.
ЗЫ Ессно, у каждого правила есть исключения и среди трех-четырех долларовых переводчиков встречаются нормальные. Один на пару десятков тысяч наверное.
ЗЗЫ На инвайт не претендую, просто как всегда веду свою пропагандистскую работу :-)
Что сказать? Плюспяццотмильоновраз.
Не загружая особо тонкостями переводческого дела, приведу несколько фактов.
Переводчику, который разбирается в материале и в языке, платят не менее 10 долларов за 1800 знаков с пробелами.
То есть, существует такое понятие как специализация переводчика: если я работаю с финансовой документацией, я имею необходимую подготовку в этой области (второе образование, самообразование), я ни за что не ввяжусь в перевод книги по теоретической механике, потому что мне незнаком препредмет книги. Мне знакомы принципы перевода. Я умею работать со справочниками. При необходимости я консультируюсь по трудным местам со специалистами в нужной области.
Издательства вроде Питер, Феникс, АСТ и т.п. платят 3-4 доллара за 1800 знаков с пробелами (есть даже предложения по 1-2 доллара).
Это деньги, за которые работают студенты, домохозяйки, безработные (т.е. не фрилансеры, а те, кого выгнали с работы) и т.п. О какой-либо специализации речи здесь не идет. Эти люди — гастарбайтеры от перевода, не знающие русского языка, не знающие английского языка, уважающие программу Промт и не знающие правил перевода. Выпускаемый ими продукт имеет соответствующее качество. От того, что они много раз повторят «Я переводчик», переводчиками они не становятся.
Многие переводчики согласны и хотят работать в издательствах, но нам и нашим семьям тоже надо кушать.
Теперь сравним ставки и возможности заработка
Нормальный переводчик: 10 страниц по 10 долларов в день умножаем на 20 рабочих дней (допустим, мы соблюдаем все выходные) = 2000 долларов в месяц (это минимальный заработок без учета срочных заказов).
Гастарбайтер от перевода: 10 страниц по 4 доллара в день умножаем на 20 рабочих дней = 800 долларов. А если Джамшуту платят 1-2 доллара?
Поэтому когда вы в следующий раз столкнетесь с такой книгой, пожалуйста, помните, вы столкнулись с результатом работы Джамшута, но не переводчика.
Работа редакторов в издательствах вообще стоит под вопросом. Де-юре имена редакторов указываются в каждой книге, де-факто я не верю, что эти люди хотя бы видели перевод.
ЗЫ Ессно, у каждого правила есть исключения и среди трех-четырех долларовых переводчиков встречаются нормальные. Один на пару десятков тысяч наверное.
ЗЗЫ На инвайт не претендую, просто как всегда веду свою пропагандистскую работу :-)