Обновить
32K+
15
Михаил Солдатов@Solmik

Пользователь

48,2
Рейтинг
3
Подписчики
Отправить сообщение

С провайдером был лично знаком

Угадали, вторая половина

Благодарю за поправку

Благодарю! Внес в статью поправку.

Провайдером был Мартелком - да, UUPC

Про протокол есть интересная статья:
https://habr.com/ru/articles/282493/

>может понадобится сортировка, допустим символов в последовательностях: [a, à, â, ä, æ]; [e, é, è, ê, ë]; [i, î, ï]; [o, ô, ö, œ]; [u, ù, û, ü]; [y, ÿ] и [c, ç]

Посмотрел кодовую таблицу — да, тут проблема. Код a = 97, код à = 224.

Полагаю, можно сделать дополнительную кодовую таблицу, в нее переводить, сортировать, и потом обратно переводить.

По поводу кодировки, расскажу интересный случай. Мне надо было сделать систему для распознавания резьбы в отверстии, по яркости фотографии.

Программу написал товарищ-француз, на Go. Я просил чтобы фотографирование происходило при нажатии на букву ё.

Прислал он программу, я запустил, жму на кнопку — не фотографирует!

Разобрался, улыбнулся. Он использовал французскую ё = 235, вот кнопка и не срабатывала. А у меня русская клавиатура выдает ё = 209.

>«Мистраль» утверждает, что сортировка, здесь, не имеет значения, т.е., допустим произвольный порядок.

Даже если коды в таблице разбросаны, все равно у них есть упорядоченность «младший — старший». Так и будет сортировать.

>То ли их семь, то ли 24? Т.е., не знают, даже, как подсчитать?

Предлагаю оставить семь :)

>кто создал пра-язык? И каким он был?

Думаю, как у современных обезьян — жесты, крики. Постепенно развивалось.

>Александр Драгункин, в своих 70-ти книгах, «доказывает», что: «В начале было Слово – Русское!».

Возможно

>Однако, с точки зрения программиста, думаю, что вполне можно создать некий параметризируемый мегашаблон, где, комбинируя различные параметры, вполне можно получать произвольные «языки» с настраиваемыми «грамматиками».

Это Яндекс делает при переводах. В исходнике заменяет слова на лексемы, добавляет признаки (род, число, время и т. д.), потом переводит в свой яндексовский язык. А из него уже на другие языки. Вполне возможно и новый язык сделать.

>Я имел в виду школьниц, из Парижского колледжа (см., мое двуязычное видео: «LesFilles - 2. Библиотекари празднуют Рождество.» в https://my.mail.ru/mail/emmerald/video/_myvideo/15.html .

Посмотрел, хороший учебный фильм

>Нет фонового потока сознания, в котором она думала бы что-то параллельно, нет утра, в которое она просыпается, нет вечера, в который она устаёт.

Так надо запустить этот фоновый поток! Можно же придумать какую-то длительную параллельную работу, например самообучение.

>А разве Линукс – это российское ПО? Просто – опенсорс, который взят за основу для наших форков.

Да, на основе открытых систем создаются «российские» системы, которые вносятся в Росреестр. Я использую Альт-Образование.

>если бы я начинал с Линукса, вместо MS-DOS + Windows, то, не исключено, думал бы как Вы.

Когда мы начинали, Линуксов ещё не было :)
Я тоже прошел через OS/370, DOSы и несколько поколений Windows.

Перейти на линукс мне посоветовал товарищ-француз. У него EndeavourOS. Кстати, во Франции, как и в России, существует госпрограмма перехода на Линукс, можно посмотреть статью по ссылке:

https://www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=65184

>краем глаза, всегда подсматриваю за клавиатурой.

Если руки обучить, можно не подсматривать.

>Да! Фонетический алфавит, как самодостаточная сущность, есть, наверное, только во французском (среди европейских языков).

Это для ученых-лингвистов. Думаю, большинство французов об этом не задумываются.

>Более того, меня всегда удивляло, что французы даже толком не знают, сколько у них символов с диакритическими знаками, какой у них порядок сортировки и сколько звуков в фонетическом алфавите? Смотрите, для примера, мою дискуссию с французским «Мистралем» в https://habr.com/ru/companies/bothub/news/891934/comments/#comment_28055496 .

Прочитал - да, в языке у них полный винегрет. Правительство пытается как-то упорядочить ситуацию, но пока не очень получается.
Вот статья интересная:
https://habr.com/ru/articles/398975/

>А в стандартном, парижском диалекте французского вполне себе нарушают правила произношения. Например, в слове: «santé», в котором ударение падает не на последний слог, а на первый и произносится как [so’-fi] вместо [sɑ̃-te’]

Предполагаю смешение французского (первый слог) с арабским (второй слог). По арабски Афия = Здоровье. Ударение на первом слоге — уважение мигрантов к языку страны пребывания, слог должен выделиться.

В то же время, перенос ударения с традиционно-французского окончания слова в начало - можно воспринять как иронию.

>Ну, я лично, сторонник стандартной, англо-русской клавиатуры, для печати на любом европейском языке.

Если печатать на раскладке носителей языка, можно глубже понять язык и культуру.

>Идея простая: это нужно для чтения по слогам, как мы учились читать в детстве.

>слогоделение фонетического алфавита не вызывает особых проблем (одна гласная в слоге, плюс несколько правил по разделению подряд идущих произносимых согласных)

Воспользуемся этим правилом и попробуем прочитать по слогам название автомобиля:

Renault = Re-na-ult

не, дети так читать не научатся :)

>чтобы синтаксическое слогоделение соответствовало фонетическому, должно быть:

a-é-ro-dy-na-mique [a-e-ʁo-di-na-mik] и ca-rac-té-ris-tique [ka-ʁak-te-ʁis-tik] .

А как быть с liason ? Тут один слог два слова захватывает !

vous‿avez = [vu-za-ve]

>Тем не менее, я использую метод БКП (буквальный контекстный перевод, см., пример в https://habr.com/ru/articles/669178/comments/#comment_24460452 ) . Там, вполне можно делить предложения вплоть до отдельных слов либо очень коротких фраз, без потери смысла перевода.

Да, вполне возможный вариант.

>Цель – добавить двуязычные субтитры на фильм и посмотреть, насколько эффективно воспринимается новый язык, таким способом. Пока, первое впечатление, испанский – проще французского и похож на Эсперанто (или наоборот?).

Испания находится на полуострове, она более обособлена чем Франция. Поэтому в языке меньше разных заимствований и примесей, а основа та же — строгая латынь.


>Ну, на Линуксе вполне можно эмулировать Виндоуз, но, если у Вас политика – нет программам M$, то, скорее всего, придется мириться с его отсутствием. На рабочих ПК это еще можно терпеть, но, на домашних – я альтернативы не вижу.

У меня скорее противоположный опыт — дома вполне хватает линукса, а вот на работе приходится использовать Windows. Проблема в том, что система образования подсажена на Windows, и хотя в 2022 году вышел указ о переходе на Российское ПО, инерция системы не позволяет это быстро сделать.

>стремиться к большей скорости ввода не вижу особого смысла.

Да, скорость не имеет большого значения. Главное — голову разгрузить, чтобы она за клавиатурой не следила.

>Ибо, мне важнее, прочувствовать французский (и не только!) текст, пропустить его через себя, что является дополнительным фактором запоминания новых слов и фраз.

Это точно. Французский «устный» и «письменный» выглядят как два разных языка, и оба желательно освоить. Я иногда печатаю тексты на слух, для тренировки. Потом ошибки проверяю, исправляю. Использую раскладку Французский (Франция).

>Всегда приходится делать ручную правку.

>Особенно это касается синтаксического слогоделения ориентированное на фонетическое слогоделение

Непонятно — письменный текст не по слогам пишется, зачем слоги анализировать? Надо анализировать всю фразу целиком, уже потом перевод делать.

Или это распознавание аудио?

>Но, опять же, здесь важна не скорость а, наоборот, относительная медленность «переваривания» нового текста.

Скорость должна быть комфортной. Голова думает, пальцы работают в фоновом режиме.


Такой способ ЗНАЧИТЕЛЬНО облегчает освоение клавиатуры.

Возможно! Главное, чтобы в нём была необходимость :) .

Конечно, существуют профессии, где клавиатура не нужна. Мои студенты - будущие врачи, уверен что им навык пригодится.

Скорее, нужна более новая версия «Excell», но, чтобы ее поставить, нужны достаточно веские основания.

Да, и нужен Windows, а у меня его тоже нет :)

Еще мысль по поводу открытия файла. Я работаю в LibreOffice, быть может поэтому Excel предлагает исправления.
Думаю, исправления надо принять и продолжить.
Или можно открыть в LibreOffice, тогда ругаться не должен.

Хорошо, интересно - что он удалил :)
Внизу видны листы Excel, надо в них зайти
в каждом листе должен быть рисунок клавиатуры.

Выполняя задание, надо смотреть на рисунок.

Я предлагаю студентам представить, что рука - это манипулятор, который может двигаться вдоль двух осей.

Одна ось - это колонки. Колонки имеют наклон влево.

Другая ось - это горизонтальные ряды.

Например, чтобы нажать букву "ё" не надо тянуться к ней мизинцем. Надо сдвинуть всю кисть вверх, пальцы займут положение 1234. Затем сдвинуть всю кисть влево. Затем нажать "ё" и вернуться в основную позицию.

Такой способ ЗНАЧИТЕЛЬНО облегчает освоение клавиатуры.

Со временем, после освоения слепой печати, руки начнут ходить к некоторым клавишам не по осям, а наискосок. Это произойдет само собой, на автомате.

Точно - с кем поведёшься, от того наберёшься

Отлично! Этот метод реально помогает в жизни!

Тут файл для изучения клавиатуры на Русском и Английском языках

На клавиатуре я тоже самоучка, использовал упражнения из книги "Соло на пишущей машинке"
Через несколько лет работы на клавиатуре проанализировал движение рук, понял что сначала надо отработать движение вдоль колонок.
Колонки имеют наклон влево - это основная трудность при освоении, надо привыкнуть. Если это движение отработано, и ещё возврат в основную позицию, дальше все идет очень хорошо. Язык не имеет значения, схема движения рук везде одинаковая.

>Если у Вас есть почта на @yandex.ru, то в ней вам будет доступен «ЯндексДиск». >Попробуйте кинуть ваши файлы туда.

Да, вот ссылки:

https://disk.yandex.ru/i/4dQlTkzUyPYblQ

https://disk.yandex.ru/i/jlJf7Yr-pddWZQ

https://disk.yandex.ru/i/7vuRUnJafMAUkw

>Знать, желательно, все возможности, чтобы выкрутиться из нестандартных ситуаций. Вдруг марокканцы поедут на работу в Штаты или Англию, а там для них никто французскую клавиатуру покупать не будет.

Можно просто установить привычную раскладку работать вслепую.

У меня был подобный случай во Франции — надо было послать письмо на русском языке. Пришел в интернет-кафе, установил русскую раскладку, набрал вслепую, отправил — никаких проблем.

>Для чего? Для компьютерной стенографии? А зачем она марокканцам?

Национальность не имеет значения. Любой человек, который владеет 10-пальцевым слепым методом печати, улучшает качество работы на компьютере.

>Наконец-то! Кажется, я понял, вы учите французскому, по методу «запоминание руками»?

Иностранные языки не преподаю.

>Тогда уже готовьте из них хакеров, в фильмах, они с третьей попытки угадывают код доступа в Пентагон, для запуска ракет :) .

У меня есть мысли поменять в компьютерном классе Windows на Linux, и давать основы работы с командной строкой. Пока руководство не одобрило, посмотрим что покажет следующий учебный год.


Спасибо, что поделились своим опытом!

Расскажу о том, как я изучал английский. Это было в далекие времена, когда электронные переводчики были несовершенны. И я брался за переводы технических текстов.

Клал возле компьютера текст на английском, открывал текстовый редактор, переводил и сразу печатал перевод. В верхней части экрана размещал рисунок клавиатуры, это помогло освоить 10-пальцевый метод.

Сейчас преподаю информатику англоговорящим студентам из Индии. Одновременно с информатикой учу их работать на клавиатуре.

Быть может Вас заинтересует моя методика, посмотрите статью:

Десятипальцевый метод печати в ВУЗе

>Ссылки – битые, даже через вэпээн.

Попробовал — у меня файлы открываются и скачиваются. Могу отправить Вам файлы, подскажите каким способом лучше это сделать.

>Здесь важно уточнить, в каком редакторе вы работаете?

Да, безусловно это важно. Я работаю со студентами в Excel.

>>С помощью программы Paint переделал рисунок английской клавиатуры из своего курса на французский лад.

>Это делать не обязательно, если использовать подходящий редактор и стандартные коды. Вполне можно ограничиться обычной англоязычной клавиатурой.

Моя цель — обучить марокканцев работать на привычной для них франкоязычной клавиатуре. Для этого нужна франкоязычная раскладка.

>Я не увидел никакой методики (наверное, плохо смотрел). В чем вообще её смысл?

Смысл такой: Учебный предмет изучается одновременно с изучением 10-пальцевой печати. Без увеличения количества учебных часов, мы улучшаем качество образования.

При печати сначала отрабатываются движения кистей рук, под наблюдением преподавателя.

Затем — работа пальцев. Затем печатаются тексты по темам уроков. Рисунок клавиатуры на экране служит подсказкой, постепенно он становится не нужен.

>Готовить компьютерных стенографистов в официальных франкоговорящих переговорах и фиксации всякого рода публичных выступлений? А не проще ли использовать аудио-видео записи для этого с их последующим транскрибированием в текст, с помощью ИИ-сервисов?

Это не моя задача, у меня просто студенты-медики :)

>Или, как вариант, использовать собственное ПО для целей обучения иностранному языку:

Я не обучаю иностранному языку. Мне нужно обучить иностранцев информатике и быстрой работе на компьютере.

Информация

В рейтинге
170-й
Зарегистрирован
Активность

Специализация

Инженер технической поддержки
Английский язык
Linux
Bash