Pull to refresh

Comments 128

ниже будет холивар на тему как правильно говорить те или иные термины.
Кстати интересно, ак правильно: роутер или раутер?
эт смотря, что Вы подразумеваете :))
броузер или браузер, репозитории или репозитарии
UFO landed and left these words here
Сложно переучиться, когда используешь термин не первый год. Да и зачем переучиваться, если тебя и так окружение понимает и говорит так же. Да и слэнг никто не отменял.
хммм, а как же вариант «Давно знал, давно употреблял» не только с иностранцами, но и с нашими? Хотя нет, я говорил скорее «сикьюэ́л».
Ну и вариант «НЛО говорит правильно за меня»
Это понятно, что многие термины люди произносят верно. Но неужто в Вашей жизни (с другими словами) ни разу не было ситуации, описанной в вопросе?
Были, конечно, все мы люди. Но мы же говорим о самом общем случае для слова SQL.
мы говорим вообще, SQL это просто наверно самая яркая иллюстрация :)
UFO landed and left these words here
> «Ну так назвались бы Sequel и не скипидарили людям мозги. „

Сначала был SEQUEL. Позже по юридическим соображениям язык SEQUEL был переименован в SQL. Когда в 1986 году первый стандарт языка SQL был принят ANSI, официальным произношением стало [,es kju:' el] — эс-кью-эл. Несмотря на это, даже англоязычные специалисты зачастую продолжают читать SQL как сиквел.

UFO landed and left these words here
Мне кажется, просто потому произнести «сиквел» проще, чем «эскьюэль».
Дак если «официальным произношением стало эс-кью-эл», то с какого перепуга правильно сиквел?
Вообще-то, правильно Эс-Кью-Эль, а Сиквел (SEQUEL) это то что было до появления SQL.
UFO landed and left these words here
Не надо это принимать на личный счет)))
Я не о «сиквеле» писал — чёрт с ним. Просто иногда бывает слушаешь разговор иностранцев и нифига не врубаешься о чём речь, а потом оказывается, что они знакомые термины иначе произносят. При этом ощущаешь смешанные чувства — то ли стыд, то ли прозрение, то ли неловкость.
А где вариант «говорю так, чтобы меня поняли»? :) Второй не совсем подходит.
Просто для информации: SQL носителями произностится и как «сиквел», и как «эскьюэл». Одни и те же люди могут люди могут использовать оба варианта одновременно в зависимости от контекста.
Ну и опять таки, если поймать кухарку — она скажет ess q ell, а поймаете айтишника — sequel .
По времени сравните ;) Мое раньше.
Да, я заметил уже когда написал

Ну, зато то — выше. И «уже» относительно времени моего комментария тоже вполне себе «уже».
Так что в принципе в моем комментарии противоречий фактам тоже нет ;)
Это как с «джава» vs «ява» и «аякс» vs «аджакс» (особенно меня забавляют те люди, которые пытаются переучить весь мир на «джава» как якобы самое верное произношение на Земле, но при этом говорят «аякс» (хотя буква та же и правила те же); забавляют потому, что я сам таким был (*^_^*) )
А меня забавляют те люди, которые пытаются переучить весь мир на «Ява» как якобы самое верное произношение на Земле, но при этом (на слово Job) говорят «Джоб» (хотя буква та же и правила те же);
J — «Й»
Там и один из натовских чиновников имеет имя Joopt.
Не знаю — в основном по-английски общался :)) А когда они между собой говорят — вообще ничего не поймешь — половина слов как кашель восрпинимается.
*воспринимается
Извиняюсь, пишу через транслитератор гугл-почты
Говорю так, чтобы понимали.
Могу сказать и так, и эдак, и на местном жаргоне, если есть, если надо — еще и на пальцах покажу. Не парит.
Язык и термины — для общения, а не наоборот.
UFO landed and left these words here
Боюсь спросить, под какую платформу пишете… Или это отработка методов общения с клиентом? :))
UFO landed and left these words here
Почему нет варианта «я всегда знал, что сиквэл — это сиквэл»? ;)
потому что правильно: эс-кью-эл
И? не вижу связи ответа с моим вопросом.
Потому что вопрос не про сиквэл.
пэхапэ/пиэйчпи/эрэнэр — какая разница? Кому надо, тот поймет.
похапе ваще напрягает если честно :)
UFO landed and left these words here
Многие вообще говорят «плюсЫ» и те, кому они говорят, их понимают.
Была история в инете о том, как украинский программист пришел в Киеве устраиваться в филиал российской компании и отказался проходить интервью на русском. Или на украинском, или на английском. И так он называл С++.
А может, это троллинг был…
UFO landed and left these words here
UFO landed and left these words here
Кстати, майкрософт на конференциях вместо «даблъю» говорит «даб».
Это общепринятое произношение для буквы «W».
Может в америке. Или в IT среде. Но несколько знакомых бритишей далёких от IT сказали, что никогда не слышали такого сокращения в своей жизни.
оч часто можно услышать, когда диктуют сайт — дабидабидаби дот блаблабла дот ком
айм блю даблди даблда даблди даблда :D
Стараюсь использовать «правильный» вариант. После долгого перерыва иногда забываю, как правильно, но не заморачиваюсь.
То есть, третий пункт опроса, но совсем не так категорично.
Python: Пайтон / Питон.
По отношению к ЯП говорю Питон, но Monty Python произношу как Монти Пайтон.
UFO landed and left these words here
(голосом Якубовича) Нет такого звука в русском языке.
немного похоже на
А почему не [巨蟒去] ?

для непосвященного читателя вроде меня :)
может я его и видел, но по долгу службы он мне не нужен — вот и забыл
SQL это еще ладно. А вот как «правильно» произносить char вообще почти никто не знает.
и echo многие русскоязычные неправильно говорят
UFO landed and left these words here
Зависит от ситуации. Если я говорю по-русски, я произнесу слова data archive schedule как «дата архив шедул», и считаю это допустимым, несмотря на то, что говоря по английски, произнесу либо «дейта аркайв скеджюл», либо «дейта а: кайв щедьюл», в зависимости от.

Очень раздражает новомодная манера, говоря на одном языке, периодически переключать акцент и набор звуков на другой язык, чтобы сказать одно-два слова. Звучит крайне глупо, примерно как «my name is Вася, I'm from Санкт-Петербург».
Иногда на радио ведущий «включает» акцент, чтобы название песни произнести… Далеко не всегда понимаю, что имелось в виду…
Ээ… Я сам уже засомневался… Правильно — «эко»?

С char ситуация печальная совсем, даже не в иностранцах дело. С одной стороны есть такое слово char, произносится «чар». С другой стороны, если речь о типе данных, то это сокращение от character, вроде должно быть «кэр». С третьей стороны, даже если читать «ch» как «к», то все равно должно быть «кар». Фиг поймешь, в общем.
Кстати, забыл сказать, что вариант от character еще может отличаться, в зависимости от происхождения и акцента говорящего :)
Русскому человеку трудно, видя «Е», говорить «И»… А тем не менее в английском эта буква именно так и называется… Тяжело себя ломать, говоря «Нио», имея в виду «Neo» :)))
Хотя для «echo» я слышал и «И», и «Э»
Конечно трудно. А все потому что в echo «e» читается как «э» ;) Если конечно не по буквам читать, а слово целиком.
Эм, а как «правильно» произносить char? Все известные мне люди произносят его как «чар» и никак иначе. Это неправильно?
Правильно, хоть и не совсем. Речь, я так понимаю, про char как сокращение от character(а он читается как «кэрактэ»). Но если верить гуглу, читается всё равно «чар».
Английский в этом смысле местами странен, например разные формы глагола read читаются как «рид» и «рэд», так что по написанию слова вне контекста и не скажешь иной раз, как оно читается.
>>Английский в этом смысле местами странен
скажите вне контескста, как правильно читается слово «замок», а?
Для ударения хотя бы есть отдельный символ, так что при желании показать всё можно: вас за́мок или замо́к интересует? :) А вот отличить без контекста read и read не представляется возможным — они действительно пишутся одинаково, без вариантов.
Иногда переучиваюсь, а иногда по-разному говорю. Главное, чтобы поняли.
Главное, чтобы программист писал грамотный код.
«Главное, чтоб по подъездам не шарились»
Ещё из часто неправильно произносимых: Зирокс (Xerox), Зион (Xeon), зАйсел (ZyXEL).
Из этой же серии почившая Scitex (Сайтекс) и Adobe (забавно но они называют это Адоби)
UFO landed and left these words here
Qt произношу «кьют», тк напоминает английское слово cute (милый) :)
Считаю Qt действительно очень милым.
Я Qt называл «кутэ» пока не посмотрел видео-туториал, где автор говорил «кьют». Хотя «кутэ» иногда проскакивает в моей речи.
Зюксель, эскуэль — фигня по сравнению с «звОнит»… аж муражки по коже)
так SCSI вроде как скази читается, разве есть еще какие то варианты?
Эс-Си-Эс-Ай как-то слышал… от знакомого abbreviation-nazi
Говорю Эс-Кью-Эль, а не сиквел, чтобы неосведомленные окружающие не думали что я идиот.
Блин а почему все таки сиквел?
Ну вот конкретно не понятно откуда там «си».
И чем тогда гипотетический CQL отличается от SQL в разговоре?
Выше объяснили:
Сначала был SEQUEL. Позже по юридическим соображениям язык SEQUEL был переименован в SQL. Когда в 1986 году первый стандарт языка SQL был принят ANSI, официальным произношением стало [,es kju:' el] — эс-кью-эл. Несмотря на это, даже англоязычные специалисты зачастую продолжают читать SQL как сиквел.
Xenix (unix-подобная ОС лицензированная Microsoft) — «зиникс»
X вообще в начале слова обычно читается как [z], странно, что многие этого не знают.
UFO landed and left these words here
Несколько заметок:

1. Помню, многие узнали только в 2008 году от Алекса Могилевского, что IE надо читать как АйИ, а до этого все говорили ИЕ.

2. ПэХэПэ против ПиЭйчПи, чаще просто говорим Пых.

3. MySql часто называем «мускуль»
Не из этой оперы.

1. ИЕ быстрее печатать, чем переключать раскладку и писать IE или АйИ. И то чаще всего просто осел.
2. ПоХаПэ это слэнг. Как бы намекает на быдловатость языка. Все же люди говорят ПиЭйчПи в разговоре отличном от: «ПоХэПэ для быдлокодеров, дискас.» Если кто-то говори ПэХэПэ/Пых в разговоре с заказчиком/иностранцем то он идиот^W похапист.
3. Слэнг.
UFO landed and left these words here
Я всегда «commercial at» говорил, но английская википедия предлагает полдюжины вариантов: «at sign»,«at the rate», «at symbol», «at mark», «commercial at», «cyclips», «ampersat» and «asperand».
Да я как-то слышал как секретарша пыталась продиктовать иностранцу email компании, запнувшись на @ и после озарения прокричав в трубку «мм… аа! dog! dog!». Учитывая, что в остальном в компании технари с английским на уровне — «лежали все!
по-украински, к стати, это «равлик» (улитка).
в немецком языке… используется название Klammeraffe (цепляющаяся обезьяна)
в Чехии и Словакии zavináč — рольмопс (сельдь под маринадом).

ru.wikipedia.org/wiki/@

С этим символом вообще много интересного связана, мы на работе его три дня обсуждали во время обедов — историю, произношение в разных странах и т.д.

Я когда звоню в англоязычную страну и мне надо продиктовать свою почту для иностранного пользования (iscander.g@gmail.com) просто диктую свою почту как «ай-эс-си… дот джи ат джимейл дот ком»

Всегда с первого раза понимают :)
Всегда только at. Что за бред — называть знак, у которого есть что название, что смысл в той же самой электронке — адресат такой-то на сервере таком-то какой-то псиной?

А в девяностых-то как только не изгалялись, чорт.

Вчера услышал про значок электронной почты. Ахтунг.
Исторически так сложилось что «искандер-собака-яндекс.ру» русскому человеку понятней чем «искандер-на-яндекс.ру»

Бороться с этим это все равно что броситься переименовывать ксерокопии в зирококпии и т.д.

«собака» — понятное название для этого символа при диктовке адреса электронной почты. «на» или тем более «эт» — непонятное (ну кроме тех языков, с которых эт переводится как собака :)
Какое счастье что я голосом не говорю мыло.
А когда говорю — меня понимают даже без собаки. Разделение в виде фамилия, я, ру прокатывает.

Ксерокопии это шиздец конечно, можно просто «копии». А вот ксерить я искореняю воинствующе. :-)
Работающие в сфере хостинга, уверен, регулярно встречают «масикуэл».
Postgre SQL — постридж :)

Хотя до сих пор не могу понять почему так некоторые читают, там буква «д» вообще не наблюдается
Ну вот как топик, зацепивший полторы сотни неглупых комментариев может набрать "-3"?
Элементарно, Ватсон! Представьте себе топик с названием «Вы узнаёте, что знакомый термин звучит не так, как думали (прим: Microsoft — Микрософт, не Майкрософт» и полутора сотней неглупых комментариев.
Sign up to leave a comment.

Articles