Comments 31
Как тонко он выразил мнение насчет ШГ. А вообще тут двоякое мнение — узнаваемый шрифт читается проще, а значит на экране пробегающие буквы будут прочитаны с большей вероятностью. Но все таки если не сильно отходить от стандартов и стилизовать под фильм вышло бы замечательно.
+3
UFO just landed and posted this here
Главное, что не Comic Sans.
Кстати, Verdana — любимый шрифт В. В. Подбельского.
Кстати, Verdana — любимый шрифт В. В. Подбельского.
+8
А мне в Шерлоке (2 сезон), шрифты не понравились, особенно в русской версии.
0
+10
Да понравилось как перевели Office Worker как Конторский работник
Т.е. переводили сразу через промт или google translate.
Т.е. переводили сразу через промт или google translate.
0
Спасибо, очень интересно было почитать. Когда смотрел сериал в переводе и не подозревал, сколько информации решили опустить и вообще какой халтурой является перевод текстов.
0
А причем тут Pixar?
+1
UFO just landed and posted this here
Артемий, что вам все шрифты трепещутся везде, сходите ка лучше в кафе, съешьте еще этих сладких французских булок, да выпей чаю.
— По себе знаю если занимаешься шрифтами немного, уже видишь не шрифты в рекламах и титрах, а их названия.
— По себе знаю если занимаешься шрифтами немного, уже видишь не шрифты в рекламах и титрах, а их названия.
+9
Мой коллега об этом очень интересно у себя на сайте написал:
Моя учительница по эстонскому постоянно говорила про себя – Это профессиональным критицизмом. Наверное все специалисты страдают таким критицизмом. Когда разбираешься в графике, начинаешь смотреть на плакаты, картинки, на все вокруг, искать ошибки. Вещи вообще начинаешь видеть несколько по другому.
Помню, стоял я как-то у постера к фильму 2012, а там город под воду уходит на большом земляном пласте. Пока изучал город, нашел 4-6 клонов, повторений зданий, улиц, строений, повторений взрывов, одинаковый дым, огонь. То же самое с редакторами, врачами, водителями.
+3
Да это у любого так. Врач болезных видит вокруг, пенсионер бутылки ( горькая правда ), повар: пережарено-недожарено… избирательное внимание это называется. Это как нервных клеток, ощущающих прикосновения на спине, меньше чем на лице. Потому что «relf мысль туда и кровь»©. Если долго медитировать на образ быка, потом рога цепляются за входные двери. Ну это уже другая история..)
+1
+1
Увы, этому фильму шрифты не помогут :)
+1
Как вы вообще эти шрифты различаете? Для меня они все на одно лицо.
Кернинги, заточки или засечки какие-то…
Кернинги, заточки или засечки какие-то…
+8
Гм… я считаю, что данный вопрос, это в очередной раз, исключительно дело вкуса. В данном случае — вкуса режиссера, дизайнера… или кто там в кинематографе шрифтами заведует?
Вердана — шрифт, конечно, достаточно попсовый, но на мой взгляд, ничуть не хуже десятков других. И уж для «субтитров и подписей» вполне сгодится.
Вердана — шрифт, конечно, достаточно попсовый, но на мой взгляд, ничуть не хуже десятков других. И уж для «субтитров и подписей» вполне сгодится.
+4
>Он вездесущ и также известен как корпоративный шрифт IKEA
Хм, а я и не знал. Да и вообще со шрифтами не сильно заморачиваюсь — serif, sans-serif да monospace, а там пускай пользователь в браузере сам свои любимые ставит, если они у него есть.
Хм, а я и не знал. Да и вообще со шрифтами не сильно заморачиваюсь — serif, sans-serif да monospace, а там пускай пользователь в браузере сам свои любимые ставит, если они у него есть.
0
+1
Только я один заметил, что шрифт постов на Хабре Верданой написан? :)
+1
Меня убила статусная надпись на экране ядерного чемоданчика.
На русском языке.
«Запуск русской ядерной боеголовки»
Это чтобы наверняка, не перепутать с бодуна.
На русском языке.
«Запуск русской ядерной боеголовки»
Это чтобы наверняка, не перепутать с бодуна.
+1
Sign up to leave a comment.
Шрифт Verdana испортил фильм «Миссия невыполнима»