Comments 17
Идея заманчивая, сначала «бесплатный сыр» — а потом когда проект станет коммерческим, будьте любезны платите $.
Можно похвалить маркетологов, хороший предлог для привлечения потенциальных клиентов.
Можно похвалить маркетологов, хороший предлог для привлечения потенциальных клиентов.
0
GlobalSign их так уже давно раздает, вообщем то. Так же как и StartSSL, только там «no strings attached».
+1
Не знал, про такую вещь, как SSL Checker, попробовал прогнать несколько доменов, посмотреть, как закрывать разные дырки — понравилось.
+5
кстати, на недавно прошедшем pycon.ru, Armin Ronacher, в своем докладе, утверждал, что ssl сертификаты с длинным временем жизни, в плане безопасности, это крайне бестолковая затея — любой heartbleed раскроет все с потрохами, — и агитировал делать ротацию сертификатов раз в сутки.
0
...«любой heartbleed»…
Вы говорите так, как будто такие уязвимости бывают раз в смесяц.
Вы говорите так, как будто такие уязвимости бывают раз в смесяц.
0
Я очень извиняюсь, заранее прошу прощения, и это ни в коем случае не личный выпад, но, как говорится, накипело…
>… квалифицированным проектам Open Source
Блин, да сколько можно… Это, я так понимаю, вы так перевели слово «qualified»? Нет, в определенном контексте оно, разумеется, переводится и так, но у него есть и другие значения, и сейчас — как раз такой «другой» случай. Ализар, такие ляпы простительны тем, кто занимается переводами «для души», в свободное время (и то с натяжкой, ибо «взялся делать — делай хорошо»), но не вам.
Господа deniskin, boomburum, и не знаю, кто там еще у нас в администрации: а вы не думали отправить вашего сотрудника на курсы английского языка, раз уж он у вас занимается переводами англоязычных статей? Ну или договоритесь с LinguaLeo о взаимовыгодном сотнудничестве, думаю, они с радостью пойдут вам навстречу.
Еще раз извиняюсь, ничего личного, честно.
>… квалифицированным проектам Open Source
Блин, да сколько можно… Это, я так понимаю, вы так перевели слово «qualified»? Нет, в определенном контексте оно, разумеется, переводится и так, но у него есть и другие значения, и сейчас — как раз такой «другой» случай. Ализар, такие ляпы простительны тем, кто занимается переводами «для души», в свободное время (и то с натяжкой, ибо «взялся делать — делай хорошо»), но не вам.
Господа deniskin, boomburum, и не знаю, кто там еще у нас в администрации: а вы не думали отправить вашего сотрудника на курсы английского языка, раз уж он у вас занимается переводами англоязычных статей? Ну или договоритесь с LinguaLeo о взаимовыгодном сотнудничестве, думаю, они с радостью пойдут вам навстречу.
Еще раз извиняюсь, ничего личного, честно.
+20
так как в итоге вы бы перевели?
+1
Я думаю, что нужно гуглетранслейт отправить на курсы английского.
А ализар тут вообще не виноват.
Не стреляйте в пианиста (tm)
А ализар тут вообще не виноват.
Не стреляйте в пианиста (tm)
+1
Sign up to leave a comment.
Бесплатные SSL-сертификаты для проектов Open Source