Pull to refresh

Comments 33

Жаль, что у нас обращают мало внимания на потребности таких людей.
Например, отличная маковская система VoiceOver понятия не имеет о существовании русского языка. Не уверен, что этот недочет у нас, но факт остается фактом: мегаудобная система, которая могла бы быть очень полезной и зрячим, не работает с русским языком :(
Полезный перевод, спасибо! Может быть стоит ещё лишний раз вычитать: Когда ты принял решел использовать скрин-ридер...
спасибо, пофиксил
Спасибо за перевод! Вопросы доступности контента, мягко говоря, малопопулярная тема в Рунете.

Вот только Аксессибилити напрягает. Я обычно использую доступность контента или аналоги.
«Доступность контента» это не слово, а объяснение его значения. Нужно именно слово. Чтобы все знали, о какой «доступности» чём речь. «Доступность» может быть очень широким понятием.

«Аксесибилити» звучит не очень благозвучно по сравнению с «юзабилити», но народ понимает и оно приживётся. Также, как прижились «аксессуары». Может быть, следует несколько изменить произношения. Например, на «аксесабельнОсть»?
Нет. Я с вами категорически несогласен. «Доступность контента» это не объяснение понятия, это именно само понятие. Незачем вводить кальку, когда в русском языке есть подходящие слова.

Например, Accessability issues — «вопросы (проблемы) доступности контента», но никак не «вопросы аксесабельности».
«Доступность контента» можно понимать, как «достаточно низкая цена за получение доступа к нему». Или «доступность через разные мобильные устройства». В общем, у нас есть «дизайн» и «юзабилити», которые занимаются легкостью в обращении с контентом при наличии необходимых девайсов. Ещё есть проблема совместимости с разными девайсами – для этого тоже есть какое-то название, может быть, «кросплатформенность». А есть проблема ограниченности самого человеческого организма. Может быть, слово «доступность» здесь вполне уместно. Но я не думаю, что оно приживётся без специальных усилий в этом направлении. К тому же, если использовать слово «аксесабельность» каждому будет без коментариев ясно, о чём речь, по созвучию с английским аналогом. Не будет путаницы с «affordable» и «available» и прочими вариантами.
Попробовал, но так и не вспонил ничего подобного, что встречалось бы мне в моем городе, что реально облегчало бы жизнь людям с проблемами зрения. Т.е. вообще, отсутствует как класс. И не думаю, что это связано с тем что таких людей нет... просто это мы не хотим обращать внимание на них. В связи с чем просто снимаю шляпу перед японцами, и в частности перед этим парнем, мега-чувак!

Определенно классная статья.
Интересно есть ли инструменты для проверки сайта на пригодность использования слабовидящими?
Есть поиск гугла по сайтам для слабовидящих. Может там напмсаны какие-то критерии?
UFO just landed and posted this here
было на хабре, поищите в поиске пожалуйтса. не помню:( думаю нагуглить можно попробовать если чего.
думаю, просто достаточно соблюдать W3C. У них же на сайте можно и протестировать свою страницу на соответствие.
UFO just landed and posted this here
посмотреть профиль jahson уже сослался ниже на Джо Кларка. Кларк очень подробно описывает проблему и пути её решения. Одной валидности далеко не достаточно (она скорее лишь как сопутствующее качество доступного контента).
ввв.сайт.ком заменить на урл вашего сайта
Спасибо. Очень хорошая статья — и полезная, и поучительная.
Но особенно меня поразил подкаст, проигранный на скорости для «неторопливого» чтения.
Вспомнились сразу фильмы «Джони Мнемоник» и «Матрица».
Если незрячий человек способен с такой скоростью поглащать и усваивать информацию, то он легко даст фору любому зрячему.
Это могут и зрячие, вопрос тренировки. Хотя у незрячих большое преимущество, мозг ведь переориентирован с поглощения огромного количества визуальной информации на восприятие большого количества звуковой.

// читалки для русского языка плохо воспринимаются и при замедленном воспроизведении =) ну которые я пробовал =) Кстати кто-нибудь подскажет хорошую программу для чтения русского и/или немецкого языков?
У меня друг конвертирует русские тексты в МП3 и слушает на наладоннике. Я его пытался просветить насчет подкастов но не смог переубедить.
Так вот этот друг кинул мне линк по теме:
http://www.websound.ru/soft-speech_r.htm
Очень интересная и полезная статья, спасибо.
Печально, что в нашей стране уделяют мало внимания слепым.
Статья отличная и перевод хороший **
спасибо. тема очень актуальная мне кажется. не представляю, что со мной будет если вдруг..
Только что осознал что не боюсь умирать, боюсь ослепнуть.
За статью спасибо, впечатлило.
да-да. именно поэтому захотелось перевести. это, наверное, самое страшное..
Да, я тоже время от времени об этом думаю...
Ради эксперемента, когда выходной и из дома вылазить не надо, завяжите глаза на 2-3 часа.

Я после этого тоже боюсь =/
Классная статья, большое спасибо за перевод!
Sign up to leave a comment.

Articles

Change theme settings