Pull to refresh

Comments 20

Начиная с уровня Intermediate у вас есть ровно две задачи:

  • Перестать переводить c/на целевой язык. Вы должны начать просто на нем думать (то есть ситуации и действия должны напрямую ассоциироваться со словами и предложениями иностранного языка - и наоборот).

  • Прекратить "учиться" на целевом языке. Вы должны использовать его в жизни.

Что это означает ? Это означает что надо читать тексты на выбранном языке. Не учебные - а вообще. Хотите новости - идите и читайте новости на выбранном языке. Интересует история моды 30-х годов - читайте об истории моды на нем же. Хотите путешествия - читайте блог о путешествиях носителя языка, и так далее. Запоминайте и воспроизводите в подобающих ситуациях фразы из книг (не переводя с/на русский!). Хорошо если у вас есть языковая среда под боком - 200 часов по 8 часов в день = квартал.

Хорошо идет чтение - добавляйте аудиокниги, но обязательно те - которые вы уже прочитали. Первое время вы будете терять канву, а если вы уже знаете кто в какой момент что говорит - вы не потеряетесь (еще круче слушать и следить по книге, но у меня не хватало ни терпения ни времени для этого).

Видео смотрите в последнюю очередь - там сюжет, отвлечение, музыка и так далее. Я любил каналы где говорит диктор: история, рассказы о природе, и т.д. Это легче, чем фильмы.

То же самое касается не только языка. Старая педагогическая система (ЗУН - знание, умение, навык) совсем не так плоха как ее пытаются представить. Как только вы вышли на средний уровень - начинайте применять знания самостоятельно, получая практику: через нее появятся умения и навыки:

  • Учите язык программирования - применяйте его к любой задаче которая перед вами стоит. Пишите любую фигню, который вы сами можете пользоваться и которую вы сможете развивать - хоть учет расходов с сохранением в текстовый файл. И пофиг что таких программ уже 100500 написано с графическим интерфейсом. Вам надо написать, чтобы получить навык, набить шишек и стать "на ты" с технологией.

  • Начали заниматься электроникой - берите макетку и собирайте любое полезное вам устройство. Пофиг, что оно кривое, занимает много места и работает через раз - отлаживайте, набивайте руку.

  • Решили заняться 3д-печатью - послушайте лекции и начинайте моделировать полезный вам лично предмет... Хотя бы подставку под зубную щетку.

  • И так далее...

В качестве положительного момента - выход с плато происходит тоже экспоненциально. Ваши внутренние знания накапливаются, и в какой-то момент сложные вещи с головокружительной скоростью перестают быть сложными... Более того, "после того как" не всегда получается вспомнить, в чем была проблема и на что пришлось потратить время и силы - кажется что это ж было с самого начала ясно...

+++, я так качался на созвонах по работе. Сначала трудно на слух воспринимать, акценты убивают, говорить тяжело, чувствуешь себя собакой, которая может что-то и понимает, но слово не вставит. Акценты, акценты, говоры. Волнуешься. Мозг постепенно калибруется. Потом раз... и понимаешь, что акцент не проблема, что раз, ты понимаешь, что говорят. Что когда тебе есть что сказать, ты это формулируешь на английском сразу. Через какое-то время ты уже смотришь видос на ютубе, а потом, спустя время, не можешь вспомнить, он был на русском или на английском... И момент этого качественного перехода максимально неуловим.

Вишенка на торте - сны на английском языке.

Редкое явление, но случается.

Для меня вишенкой на торте стало внезапное понимание старых любимых песен.. типа слушал всю жизнь металлику и слушал.. и тут бац, понимаешь о чём песня.. невероятный кайф)

О да! Правда, иногда лучше и не понимать)) (это не про металлику)

Класс! Очень круто

Что это означает ? Это означает что надо читать тексты на выбранном языке. Не учебные - а вообще. Хотите новости - идите и читайте новости на выбранном языке

Не работает, в таком виде и для уровня от среднего - не работает.
Есть популярный миф, что крайне полезно смотреть фильмы на английском для изучения английского.
Проблема с мифом в том, что до того как Вы знаете процентов 80 слов и грамматических конструкций - Вы не поймете о чем речь, поэтому фильм смотреть бесполезно, а если Вы попутно переводите субтитры - то фильм-то и ни к чему - книга и словарь будет эффективнее. Вторая проблема в том, что после того как Вы знаете 80% слов и грамматических конструкций - фильм Вам ничего не даст, если выкинуть из любого текста 20% слов и покорежить грамматику - текст всё равно останется понятным, а значит оставшиеся 20% не необходимы и поэтому не запомнятся.
Та же проблема и со средним плато. На этом уровне Вы уже знаете язык настолько, что способны понимать подавляющее большинство случайно попадающихся текстов БЕЗ понимания новых для себя слов и конструкций, а значит они просто мозгом игнорируются как ненужные, вместо того что бы запоминаться.
Что бы сдвинуться со среднего плато нужно не просто читать и смотреть что хочется, а специально выбирать специализированную и сложную литературу, в которой без специального освоения нового будет не разобраться. Почему? Да потому что большинство американцев сможет сдать английский на уровне b1-b2 (хотя при этом общаться смогут намного свободнее чем некоторые сдающие на c1-c2, ибо академическое знание это одно, а опыт и бытовуха это другое) и на бытовом (обычные книги, периодика, телевизор, новости, простые учебники) никакие C1-C2 не используются, поэтому в бытовой литературе Вы просто не найдете сложность достаточную, что бы левалапнуться.

Имею совершенно противоположные свидетельства (да и собственный опыт). Если вы можете понять 80% текста, то 20% оставшихся слов вы отлично запоминаете подсознательно из контекста. Тексты только выбирайте по уровню своего текущего развития... И дело пойдет - читаете вы, скажем, слово "hilarious" - и вам не надо идти в словарь, чтобы там найти абзац текста, дающий только лишь приблизительное соответствие смысла. Вы же на английском читаете определенную сцену, где герой или героиня употребляют слово в определенном контексте, определяя свое эмоциональное отношение! И вам на самом деле даром не нужен абзац текста из словаря (и перевод на русский тоже не нужен). Вы вот в аналогичной ситуации назовете "hilarious", и носитель вас поймет. И наоборот - когда вам это слово говорят - вы понимаете что они имеют в виду.

Что касается лексики - я не могу вот прямо так сходу сказать, что такое C1 а что такое B2. Аргумент про носителей - так себе аргумент: я могу привести примеры исконных россиян знающих русский как в анекдоте: "Какими языками владеете ? Матерный и русский (со словарем)!" (C)

Понятно, что если читать дешевые романы в бумажной обложке - там очень скоро кончится сложная лексика. Ну попробуйте почитать историю, архитектуру, историю музыки, биографии, я не знаю что еще... В каждой области подчерпнете новую для себя лексику... Если все совсем плохо (в смысле - легко) - добро пожаловать читать философию (я ее правда, и на русском не переношу). Ну или экономику - это уже интереснее.

Еще раз повторю свою мысль - специальные учебники и грамматика вам нужны как костыли ровно для того, чтобы дотащиться до уровня где вы сможете начать САМОСТОЯТЕЛЬНО устанавливать отношения с языком - путем чтения, повторения и встраивания в контекст. Конечной целью изучения языка является способность выразить (устно и письменно) свои мысли и чувства таким образом, чтобы они были корректно восприняты окружающими. И наоборот, воспроизвести внутри мысли и чувства окружающих, выраженные на языке и переданные вам. Грамматика и словари - это попытка объяснить вам один язык (например, английский) опираясь на устойчивые структуры другого языка, который вы уже знаете (например, русский). Но это никогда не являлось целью языка как явления - он существует исключительно для передачи мыслей и чувств через материальный носитель. Чем быстрее вы начнете им пользовать именно для этой цели - тем лучше (причем, и для вас, и для языка)... Напомню что детям никто не объясняет формальную грамматику и не дает словарь для заучивания - они учатся, подражая взрослым в контекстах. Это плохо - потому что требует много времени для начала - и очень хорошо позже, потому что нет костылей в виде промежуточного языка на/c которого надо переводить свои мысли: у ребенка нет, и не может быть "плато среднего уровня"...

Про фильмы согласен полностью - в современном кино, главное - экшн и визуальный ряд. Они за 45 минут фильма скажут дай бог 5 страниц текста, который вы прочитаете в 4 раза быстрее... Поэтому фильмы - это уже самый конец: воспринятие диалогов в "естественной среде" (с придыханием, с криком, шепотом, с акцентом, быстрых и медленных и т.д.). Для изучения языка - см. выше: документальные фильмы, передачи о природе с нарративом, и так далее...

Не соглашусь, ибо подтянул английский в своё время, собственно начав с Ютуба и детских мультфильмов. Звучит оно конечно достаточно глупо, но Пьюдипай и Май Литтл Пони в своё время перевели мой уровень со школьной программы лингвистической гимназии, с относительно шатко заученной базой и абсолютной неспособностью ориентироваться в языке на ходу, до вполне разговорного. При этом Пьюдипай, будучи шведом, в те времена английский знал плохо, что позволило мне расти в словарном запасе и лексике вместе с ним. МЛП же, который в интернете в то время был трендом, в начале смотрел с русскими субтитрами, затем, устав их ждать для каждой новой серии, переключился на английские, а потом исчезла надобность и в них.

Просто в целом язык состоит не только из слов и грамматики. Есть произношение, есть ритм и поток речи, есть интонации, разные степени вежливости и фамильярности, умение связывать слова не только в соответствии с формальными правилами, но и интуитивно в зависимости от ситуации. Да и эти оставшиеся 20% слов и грамматики, про которые вы писали, вполне себе пассивно запоминаются со временем. Нейронные связи в мозге образуются от планомерной и регулярной экспозиции, и аудиовизуальный контент это отличный источник для этого. Не стоит недооценивать возможности мозга, ведь мы заточены для того, чтобы учить языки в среде их применения. Быть может с одного-двух раз вы новую конструкцию и не запомните, но после десятков различных кейсов восприятия на слух и глаз, слова нужной грамматической конструкции будут практически рифмоваться в голове, интуитивно ощущаясь правильными именно в той комбинации, которая принята в языке.

Миф про фильмы отлично сработал на мне. Да текста там может быть немного, но много контекста и звучание гораздо ближе к реальности с шумом, проглоченными звуками, акцентами и ТД.

Ютубные видео тоже подошли бы, но их тогда было не много, а интернет был медленный

Дети способны научиться разговаривать на любом языке с нуля, слушая повседневную речь всего 1-2 носителей. Это буквально основной и самый эффективный механизм. Я всегда замечал, что уровень языка резко прыгает при нахождении в языковой среде. Поездка за границу - автоматический левелап. Когда вокруг все говорят и понимают только так, мозг врубает нейропластичность на полную.

@Thebear@Fell-x27 любой способ обучения, несомненно, даст какой-то результат.
Но речь об эффективности.
Фильмы? Пусть в фильме Вы каждые 10 минут встречаете новое слово, записываете его, заучиваете, на следующий день повторяете. 2 часа фильм - 12 слов. Эффективно? Или проще взять словарик с 12 новыми словами и за полчаса повторить их в 10 раз больше раз?
"Детское" обучение это еще один миф. Дети, конечно, способны научиться, вот только возьмите 16 летнего ребенка который не учит канонический русский в школе и ужаснитесь результату. Результату, заметьте, полученному за 16 лет обучения языку. По фильмам, по общению вживую, но зато с контекстом и шумами. Вообщем прасти но ихний йазык канешна лутьший впринципи тчем розговорный у ийнострантсев, но Вам точно такой вариант языка нужен? После 16 лет потраченных на его изучение?

Помню, пытался оперировать сложными временами и получил фидбек, мол "бро, живые люди так не разговаривают" :)

Глубже пресент перфекта и паст перфекта ничего не нужно, по факту. Носитель скорее разобьёт сложную мысль на несколько более простых предложений, чем будет городить макраме из временых конструкций.

Собственно, и в русском языке мы не пользуемся всеми возможностями на 100%. По крайней мере в повседневном общении.

А это явление точно характерно для чего-то кроме языков?

Абсолютно точно. Иначе спортсмены не тренировались бы сутками. А музыканты -репетировали. Если взять усилия для достижения некой цели за 100%, то первые 80% пути и последующие 20 займут одинаковое время. А может быть и 95 к 5.

спасибо за статью. Поддержу пункты 4 и 5: они актуальны и на старте изучения языка

Intermediate Plateau может быть вызвано множеством факторов, но есть несколько стратегий, которые могут помочь вам преодолеть его. Вот несколько советов:

  1. Измените свою тренировку: Попробуйте добавить новые упражнения или изменить порядок выполнения упражнений, чтобы вызвать новый стресс для мышц.

  2. Увеличьте интенсивность: Увеличьте веса или повысьте количество повторений и подходов, чтобы создать большее сопротивление для мышц.

  3. Отдыхайте правильно: Убедитесь, что вы даете достаточно времени для восстановления между тренировками, так как рост мышц происходит во время отдыха.

Здравствуй робот... У тебя не хватило длины контекста чтобы понять, что речь не идет о спорте...

Это Вы зря. Автор написал, что речь идёт об общем явлении, и он использует изучение языков только как пример.

Вы знаете уже достаточно грамматики для базового общения, поэтому ваша цель — запомнить как можно больше слов.

О да, уже как год выписываю конспекты из nytimes - word of the day колонки, где запоминаю не только основное слово дня, но и ВСЕ незнакомые слова фрагмента текста из приаттаченой статьи + саму ссылку на статью сохраняю (+ делаю bookmark на самом сайте nytimes, если тема реально интересная) + идиомы, встреченные в тексте. Некоторые особо "интересные" слова перевожу не только в translate.google, но и параллельно в dictionary.cambridge.org.

В среднем поначалу тяжело было, по 5-10 новых слов в день, дальше уже проще. Но пассивный вокабуляр прямо как на дрожжах вырос. Правда это монотонная работа, не все захотят такое проделывать. Итого, в среднем, по 5 слов в день выходит - через месяц уже будет ровно год, а это как минимум 1500 слов (На деле все 2000 точно будет, включая идиомы). Конспект на руках, всегда можно потренить/повспоминать.

При этом читая даже фрагменты, понимаешь насколько язык живой, некоторые термины, специфичные для узких областей можно использовать в повседневной речи и прочее прочее. Короче говоря, tedious work paid off itself.

Sign up to leave a comment.

Articles