Небольшой чек-лист для тех, кто работает в международной компании или общается с клиентами на английском.
Отклик на вакансию и cover letter, собеседование на работу, переписка с коллегами и заказчиками – предсказуемо, во всех этих случаях наш английский будет отличаться от того, что мы слышим в сериалах и читаем на реддите. Но иногда привычки сильнее нас, а иногда мы просто не знаем о нюансах англоязычной формальной речи. В статье я опишу ошибки, из-за которых вас могут посчитать невежливым или недостаточно серьезным.
1) Использование сокращений типа it’s, doesn’t, haven’t (contractions). В деловом общении, особенно письменном, используются только полные формы: it is, does not, have not. Сокращения звучат неформально и создают впечатление, что вы экономите время на ответ собеседнику. Аббревиатуры типа IDK, ASAP и другие считаются неприемлемыми, в деловом общении с малознакомыми людьми их стоит избегать.
2) Неформальные приветствия и прощания типа “Hi there”, “Bye”.
Устное общение
В устном общении уместны приветствия “Good morning/afternoon/evening” или “Hello” – они звучат уважительно, но не слишком формализованно. На всякий случай также скажу, что фразу “How do you do” в современном языке не используют.
При прощании скажите, что вам было приятно познакомиться и пообщаться с человеком: “It was nice/a pleasure meeting you/seeing you again”. Затем поблагодарите собеседника за его/её время (“Thank you for your time and help/consideration”) и/или выразите надежду на дальнейшее общение (“I look forward to your answer/our next meeting”). Последнее предложение также уместно использовать в конце письма.
Письма
В письмах можно обратиться к собеседнику “Dear [name]” (dear – не только дорогой, но и уважаемый; не путать с оленем deer) или “Hello [name]”, если знаете имя собеседника, или “Dear Sir or Madame” или “Dear [position]” (например, Dear Hiring Manager), если не знаете. После приветствия нужно поставить запятую и пропустить следующую строчку.
Далее пишутся стандартные фразы вежливости, например, “I hope this letter finds you well”, а в следующем предложении излагается цель письма: “I am writing to inform you…”, “I am writing in reply to your from June 13th”, I'm writing to express my interest in the position of [job title] at [company].
В конце письма традиционно пишется фраза “Best/kind regards” (“с наилучшими пожеланиями”) – это универсальный и не слишком формальный вариант. После заключительной фразы также ставят запятую, пропускают строчку и уже через две строки подписывают имя и должность, если нужно.
Вообще, формул вежливости и нюансов в деловой переписке много и они различаются в зависимости от цели письма. Много материалов об этом есть на сайте Indeed (вот, например, руководство по написанию отклика на вакансию), а еще с такими письмами хорошо справляется GPT chat.
3) Неформальная лексика.
Мне рассказывали историю, когда иностранец приветствовал начальника фразой “Здравствуйте, бро” — никто, конечно, не обижался, но все смеялись. Чтобы не попасть в подобную ситуацию при англоязычном общении, нужно хорошо понимать, какие слова и фразы подходят для формальной и деловой коммуникации, а какие — только для дружеской беседы.
Думаю, очевидный сленг и пословицы вам не придет в голову использовать, но вот примеры популярных неформальных слов, которые могут быть менее очевидны (здесь список подлиннее):
Надеюсь, этот небольшой чек-лист был вам полезен, а если вы уже знали это всё – вы молодец;) У себя в телеграм-канале я пишу о любопытных языковых штуках для тех, кто интересуется английским, заглядывайте!