Comments 35
Если мы тут про язык, то в чём смысл выражения?
бумажки давно ... разложились на ... липовый мёд
Это какое-то устойчивое выражение? Не понимаю взаимоотношений бумажек и липового мёда
Апд. Нашёл - ГрОб
Отличный обзор! Особенно в формате "полезно/бесполезно" для различных ресурсов.
Я пока на уровне хилого В1, цель до конца года в фоновом режиме дойти до В2. Так что спасибо за литературу из "студенческого" периода!
Простите, хотелось бы узнать, а зачем собственно сдавать на C2? Чем Вас не устроил уровень на бумажке B2? По сути даже большинство носителей, этим уровнем не владеют. Да, я например точно уверен, что без подготовки, даже русский родной на этот уровень не сдам. Для себя это понятно, но зачем столько для чего? Какой профит, кроме как хочу?
Я вроде бы посвятил целый раздел этому в "Моя персональная мотивация" -- он не отвечает на ваш вопрос?
Нет, там просто водянистая вода. Кроме как подтянуть язык, опять для чего? Вы уже знаете язык чем большинство нейтивов. Вот если бы просто написали, потому-что хочу и могу. Мне было бы этого достаточно, то что это Ваше личное дело. Но Вы попытались объяснить, и тут возникает вопрос для чего, но я не увидел ответа. Например, Вам потребовалось бы учить языку, тогда логично. Какая то компания требовала С2, тоже логично. А так получается время деньги потрачены, но не ясно зачем и в чём профит?
Там пять пунктов, вы указали здесь только первый -- чем вам кажутся странными три причины после него?
В прикладном разрезе любое образование априори как венчурные инвестиции - может выстрелит, может нет. А с точки зрения самореализации может просто нравится сам процесс и чувство прогрессирования.
Да и мне кажется, что в целом люди недооценивают, как совокупность правильно сделанных мелочей может потом принести неплохие дивиденды.
Да уж, если считать знание иностранного языка на уровне С2 мелочью, то признаю, что мои стандарты слишком низки, и тогда понятно, почему я прозябаю за среднюю по РФ зп там где я есть.
Сорян, уточню, что я имею ввиду, тут именно скорее про дельту C2 - C1, допустим, что вы уже вложились в изучение до С1, тогда поднять его до С2 будет полезным плюсом и в определенных обстоятельствах может неплохо помочь.
Давайте тогда подведем краткие итоги, что Вы согласны со мной, что вместо многих слов, можно было написать "хочу и могу". Так как если это не так и автор хотел донести что-то у другое, то я этого не понял, о чём я и спросил "зачем?". Учитывая, что Вас поддержал автор, значит я прав и можно было написать, "хочу и могу". Всё. Не надо столько слов было лить и оправдывать что? Зачем оправдывать своё хочу и могу, мне лично не понятно. Хотел лишь выяснить, были ли какие то внешние причины, для того чтобы улучшить знания до С2
У вас очень странный логический переход, так я считаю, что вклад в образование -- это инвестиции, значит, что все остальные приведенные причины не действительны.
Я буквально указал их списком от 1 до 5 в статье и попросил прокомментировать 2, 3 и 4 -- что с ними не так?
Мне тоже пришлось приложить усилия, чтобы понять автора. Если я правильно всех понял, то попытаюсь ответить. У автора нет какой-то одной глобальной большой цели, но есть несколько небольших плюсов, которые ему это принесёт, плюс сейчас у него есть возможность это сделать, а потом не будет.
Ну мы с автором в диалоге побеседовали, и я для себя прояснил несколько моментов, которые были туманны. Разночтение вышло из-за того, что все люди разные и каждый по своему понимает (точнее не так, понимание того что 2+2=4 оно общее, но вот путь к достижению этого понимания у нас разный). В следствии чего и вылилось в дискуссию выше. И вот Вы тоже своими словами подтвердили и мою правоту тоже. Ваше последнее предложение если ничто иное как "хочу и могу". И ничего плохо в этом нет. Сам считаю и стараюсь придерживаться этого, делай сейчас, потому что например завтра, может конечно оно и не нужно будет, но ты сделать уже не сможешь, по каким-то причинам...
По такой логике всегда, везде и у всех нет никаких других причин, кроме как "хочу и могу", потому что так можно сказать о чём угодно. Но у любого желания есть причины. Я хочу потому что... Я могу потому что... И рассматривать "хочу и могу" нет смысла, потому что оно у всех во всех ситуациях одинаково и это не несёт никакой информации, а рассматривать причины есть смысл, потому что они разные и можно что-то новое узнать. Например, я хочу изучить английский потому что хочу и могу. Если я это скажу, это не даст Вам никакой пользы. А если я скажу, что изучение английского даёт баллы для получения визы Exceptional Talent, то Вы можете это узнать и использовать для такой же цели.
Отличная статья, очень интересно описаны дополнительные источники и какой аспект языка отличит advanced от proficient.
Было бы интересно узнать ваше мнение, имеет ли смысл такой путь проходить бакалаврам, например? Сам я лет 5 назад сдавал экзамен FCE, получил грейд C1 и с тех пор был таков. Как будто, не имея амбиций PhD такое испытание и не имеет смысла?
Чисто с прагматической точки зрения, мне кажется, имело бы смысл попробовать показать хороший результат на CAE/TOEFL/IETLS -- я сам именно так и сделал в конце бакалавриата (сдавал TOEFL -- причем моя цель была просто набрать проходной бал в магистратуру и я набрал кажется на 1(!) балл больше проходного в итоге), этого как правило хватает в 99% университетов в магистратуру, на рабочие визы и тд.
Условно верхняя часть спектра оценок этих трех экзаменов тоже в C2, но если что почти точно попадаешь в C1, а с этой оценкой сертификаты этих экзаменов отрывают много дверей.
Условно вы попадаете на крутую стажировку после магистратуры в Лондоне -- и вам нужно делать визу, а для визы нужно сдавать языковой экзамен, а это как бы задержка неслабая по времени (забронить наперед, куда-то поехать, где есть центр, подготовиться и изучить формат). У меня когда-то лет 8 назад была история, что из-за бумажек не успели оформить одну визу и я не попал на конфу Association for the Advancement of Artificial Intelligence (aaai.org) и было крайне обидно.
Спасибо. Мотивирует! Для многих недостижимый уровень.
Спасибо за статью! Очень интересно!
Непонятно вот здесь.
"Было несколько вопросов на выбор в духе «Вы в совете вашего городка решили донести до широкой аудитории информацию о вашем эко-фестивале, напишите промо для аудитории старшего возраста»; стиль «журналистский». Вопрос, который я выбрал, звучал примерно так: «Международный студенческий журнал принимает заявки ..."
Нормальный текст предполагает фактическую базу, бэкграунд в области, и т.п... надо было выбрать что-то из своего опыта или придумать? Если придумывать - то это какой-то экзамен на копирайтера.
Эссе в подобных языковых экзаменах всегда подразумевает именно проверку владением навыков использования языка, они [организаторы] не перепроверяют фактуру, но условно проверяют внутреннюю непротиворечивость ваших аргументов. Например, они проверяют, что у вас есть нужный лексикон и вы можете грамотно об этой области писать, при этом понятно что вы не можете быть экспертом во всех областях.
Та проблема, которую вы указали "откуда мне такое знать?", она всегда присутствовала, когда я учился в школе у нас в экзамене по русскому языку было сочинение -- кажется в 9 классе, так вот одна из тем (а там как-то местное управлением образованием выбирало тему в день экзамена) в списке, который был опубликован заранее, звучала так "как меняется восприятие творчества Пушкина с возрастом?". Откуда такое может знать ученик 9го класса я не знаю, но видимо ожидалось, что мы напряжем фантазию или попробуем аппелировать к опыту общения и обсуждения с бабушками и дедушками -- у меня до сих нет ответа на вопрос, что я должен был бы делать, если бы этот вопрос выпал тогда.
Мощно, спасибо за статью!
Экзамены на English Proficiency меня уже несколько лет не пугают, но, как видно, зря. Ответил бы, может, и правильно, но с оооочень большой неуверенностью.
Collocations in Use заинтересовала. Скажите, она с фокусом именно на BrE/повседневную речь? А то у американцев и примкнувших всё как раз очень просто, сплошные "very" и "a lot", во что я и сам стал скатываться со временем. А культуру речи хочется поддерживать, с одной стороны, с другой - делать это не очень вычурно. В ту же степь - у знакомых британцев язык более сложный, но мелькающие фразочки специфичны с точностью до района; в условном Ливерпуле сленг отличается от того же Кембриджа. Там аналог RP для лексики или региональные штучки тоже попадаются?
И ещё - как оцените собственное произношение? Сильно ли дикция/акцент могут портить оценку?
З.Ы. На физтехе у нас (поступал на два года позже) учили не то чтоб плохо, но и не на C2. На С2 "My name is Paul Simon, I am British. I am from Bristol, which is situated on the river Avon, in the South-West of England" не хватит, пожалуй.
Also also, у Вас в "to get your foot at door" артикль отклеился и предлог не тот ;р
@Lodinn
Paul Simon -- давно я не слышал это имя :D
По Collocations in Use (Advanced) -- можно в принципе полистать онлайн и посмотреть, что там. Я думаю, сам для интереса загляну ещё в Intermediate версию, но это видимо потом -- чисто для полноты картины, и если честно, чтобы сделать summary для канала/хабра.
Если под повседневной жизнью понимать поход в супермаркет или на почту, то вообще не нужно, если нужно написать большой и важный email, то вполне. В целом, некоторые из этих выражений вполне могут пригодится на работе, в учебе или на какой конференции-презентации. Условно, для обсуждения интересной книги или сериала мне бы это пригодилось, а вызвать мастера починить проводку и объяснить ему, что не так -- скорее нет.
У меня есть ощущение, что там нет именно совсем региональных вещей -- в плане из конкретного города (я сейчас в канал начал кидать выражения из This is England и вот там конечно есть именно местечковые выражения, и некоторые из них шикарны. Пока моё любимое, что я видел в сериале -- про лошадь и клей), у части выражений есть пометка US/UK.
По акценту, согласно моему преподавателю -- он из Англии и вроде бы где-то недалеко от Лондона родился: у меня нет явных именно ошибок в произношении. Правда у меня есть ощущение, что почти всегда чувствуется, что английский не родной. Если знать откуда я, то можно вслушаться и найти какие-то артефакты русского в произношении. Так вот, как понял, до тех пор пока вы произносите правильные звуки (даже если у вас акцент) и это не мешает пониманию, то это не считается за ошибку и не влияет на оценку.
По нога-двери -- спасибо, поправлю сейчас! Статья вышла гигантская, и я в ней явно насажал кучу ошибок и просто физически не смог всю её вычистить.
Вот и я давно. Страшно подумать, полжизни уж прошло, а до сих пор эту первую строчку наизусть помню :)
Лошадь и клей? Знаю только про glue factory UPD: заглянул в канал, цитата из сериала как-то... позитивнее. Ассоциативно - мне в своё время понравилось "talk turkey", но это как раз американизм. И раз уж в тексте хватает ссылок на Пайтонов - в смысле чувства языка их смотреть хорошо, но местами непонятно, где существовавшие до них фразеологизмы, а где - новояз. С другой стороны, теперь и то и другое - в большой степени общеизвестные (и почти равноправные) части языка. Доктора вот до сих пор почему-то не удосужился посмотреть, хотя для BrE и общего окультуривания тоже должно быть полезно :) И раз уж пошла такая пьянка с рекомендациями - я тов. Geoff Lindsey слушаю последний ~год на тему региональных акцентов и эволюции произношения. Simon Roper в чём-то даже интереснее, но менее практично: это скорее про понаблюдать германские корни в английском.
На большой и важный email или abstract какой таки есть время и возможность отредактировать написанное. Электрику/сантехнику высокие материи не особо нужны, конечно, хотя есть другая проблема - релевантный лексикон. Что клапан обратного хода будет check valve, например, я до сих пор регулярно забываю. Впрочем, объяснить "на пальцах" это не должно мешать.
Проблема, как мне кажется, в основном именно в промежуточных случаях вроде докладов на конференциях. В (около)научной среде, по крайней мере, это во многом про storytelling, и на C2 явно требуют подгружать словарный запас за рамками "ah yes, this is a table, indeed".
Вообще заинтересовали Вы меня. Попробую для начала сделать подход к снаряду в виде placement test, оценю хоть, сколько ещё ботать. С планами по второму иностранному хотя бы этот гештальт неплохо было бы закрыть :)
Монструозный труд! Я аж приземлился со своим С1 от EF SET :)
Как человек, проработавший много лет в издательстве, скажу, что сертификат для опубликования книги вам никак не поможет.
Издательство/лит.агенство получает тысячи рукописей ежемесячно и никто не будет смотреть на сертификаты, это скорее даже отпугнёт. Что поможет-хорошая идея, хороший текст, правильно подготовленный пакет документов и громкое имя. Вот секрет успеха, а не сертификат ;)
Мой опыт подготовки к экзамену по английскому CPE (Certificate of Proficiency in English) на уровень С2 и его сдачи