Pull to refresh

Предложение по улучшению: переводы

Web designUsability
Вдохновлённый сегодняшним обновлением (и оперативностью последовавшего за ним багфикса), я хотел бы обратить внимание Хабра на еще одну давнюю беду интерфейса — обозначение топиков-переводов. Да, сейчас они выделяются значком image, но этого значка никто не видит, не замечает, не понимает и не одобряет. Вследствии чего возникают обвинения в плагиате, требования указания авторства, упрёки в непонимании интерфейса Хабра, слив топика\кармы автора\кармы обвиняющего, ненужные оправдания и глупые отгавкивания — в общем, сплошной негатив.
Это происходит фактически в каждом топике-переводе. Вот пару ссылок с примерами:

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, (можно продолжать до бесконечности)

Предложение: давайте выделять топик-перевод явно, словом «перевод», которое можно писать так, как сейчас пишется «из песочницы».

Это не сломает общий дизайн сайта, потребует 15 минут на реализацию и сэкономит десятки человекочасов обливания друг друга грязью в комментариях.

Заранее спасибо.

P.S. Второе предложение — считать правильно количество символов в посте и не показывать сообщение «В Вашем посте 1920 символов, нужно поставить хабракат», если в посте реально всего 960 значащих знаков, а остальное — это ссылки и картинки (текст их тегов пользователю виден не будет и не должен учитываться в общем количество знаков), а то вот получаются такие глупости в оформлении топиков, как у данного, когда хабракат поставить нужно, а писать после него нечего.
Tags:перевод
Hubs: Web design Usability
Total votes 150: ↑144 and ↓6+138
Views2.4K

Popular right now