Достаточно открыть словарь Ожегова наугад на десятке-другом страниц и обнаружить, что вы уверенно знаете не меньше 50-60 тысяч слов. Скорее всего, вы вообще не встретите на этих десятках случайных страниц ни одного незнакомого слова, но если такие и попадутся, то их будет немного. А в Ожегове около 60-80 тысяч слов, зависит от издания, и есть огромное количество слов, вам известных, но в Ожегова не попавших: новых, устаревших, разговорных, ругательных, специальных.
Если взять более полный словарь, например третье издание БАС (ССРЛЯ), то процент известных вам слов будет ощутимо меньше. Однако старшекласснику, скорее всего, известно около половины или больше всего словника БАСа. Вот наугад, у меня на компе есть третий том (буква Г). Открою случайную страницу. Не знаю целых четырех слов из 16: гроденаплевый, гроденапль, гродетур и гродетуровый. На другой странице не знаю 2 слова из 16: граттаж и гродекон (хотя первое мог бы понять в контексте, потому что знаю, как переводится слово grattage с французского). На предыдущей странице знаю все слова. На предыдущей не знаю слов гранитоль и гранитолевый - тоже из 16. Повторяете этот опыт на разных томах и разных случайных страницах и убеждаетесь, что тысяч сто слов вы знаете. И опять-таки, есть немало слов, которые вам известны, но не попали в БАС.
Теперь про английский. Не знаю, чем вас так прельстил непрофильный журнал Economist. Вообще-то в нем описывался не полный словарный запас человека, а конкретно результаты теста TestYouVocab.com. Который ограничен 45 тысячами слов: авторы решили, что остальные ~250 тысяч слов Оксфордского словаря слишком специальные. И я с ними согласен. Типичный взрослый знает около 50-100 тысяч слов, но только примерно 30-40 тысяч могут считаться нужными для всех. Шотландский фермер начала XX века знал, условно, 60 тысяч слов, а современный американский электронщик знает 90 тысяч слов, но лишь 40 тысяч из них совпадают.
Но в вашей же статье написано, что 10 тысяч слов - это уровень 8-летнего ребенка. Что я написал выше? "Если вы не знаете хотя бы десять, в большинстве текстов, от инструкций по готовке макарон до уличных объявлений, вам будут часто попадаться непонятные места". Вроде как мои слова согласуются с тем, что написано в вашем "Экономисте". Средний восьмилетний ребенок не понимает инструкции и уличные объявления.
Дойдя примерно до B2, я перестал сталкиваться с непонятностями в грамматике. Со временем узнавал новое, что-то забывал.
Я и теперь, через двадцать с лишним лет после достижения B2, почти двадцать лет имея рабочим языком английский и более десяти лет проживая в англоязычной стране, не вполне свободно владею грамматикой, допускаю ошибки. Открываю Мерфи на середине и не знаю сходу, как делать упражнение. Но ни разу не было такого, что я не понял предложение из-за грамматики.
Зато сплошь и рядом не понимаю предложения из-за слабой лексики. Слов в запасе у меня не 500 и не 5000, а, по разным оценкам, около 20-30 тысяч. И все-таки во многих газетных статьях я лишь догадываюсь по контексту или не понимаю вовсе какое-то предложение, в каждом фильме я не понимаю заметную часть реплик, а уж в солидной художественной литературе незнакомые или неуверенно знакомые слова встречаются по десятку на страницу. Взрослый англоговорящий знает около 50-100 тысяч слов. Если вы не знаете хотя бы десять, в большинстве текстов, от инструкций по готовке макарон до уличных объявлений, вам будут часто попадаться непонятные места.
Любопытно, что американское деление на расы далеко от антропологического. Так, индийцев они классифицируют как "азиатов", в то время как на три четверти монголоидный мексиканец может запросто пойти по категории "белый испаноязычный". Также неграми (сперва из-за расизма и сегрегационных законов, теперь из-за "квот" affirmative action) могут считать человека, который негр только на четверть и даже меньше.
То есть МЛ-модель, если она опиралась на антропологические признаки, сумела также правильно скомбинировать неявные подклассы в классы белый-азиат-негр, хотя сама "правильная" комбинация довольно искусственная.
Любопытно было бы узнать, что там за подклассы. Будь это модель на деревьях, а не нейросеть, выяснить было бы проще.
Но англичане действительно говорят "шедул" (шедьюл, точнее, а еще точнее - "дью" там приближается к "джю"). А американцы действительно говорят "туториал", у них уже сто лет tu произносится как "ту" без намека на йотирование.
Мой начальник, индус, живший в Америке лет десять, произносил precision как "презишн" - сто раз на дню. Практически все мои коллеги независимо от происхождения, кроме урожденных англоговорящих, произносят query как "квери" - тоже сто раз на дню. Даже редких англоговорящих приучили.
Очень просто. Приезжает человек на неделю домой - Новый год отметить, а его берут за жабры.
Между прочим, такое реально практикуется. В России, тьфу-тьфу, я о таком пока не слышал, зато слышал о южнокорейце, который уклонялся от призыва. И случайно оказался на самолете, условно, Сиэтл-Шанхай, который из-за непогоды сел в Корее. Списки пассажиров, видимо, передали аэропорту. Прочие пассажиры посидели несколько часов и дальше полетели, а кореец отправился прямиком в корейскую тюрьму.
Верно пишете. Тут почему-то зацикливаются на вопросе налогового резидентства. Но налоги обычно платятся не по критерию резидентства, а по критерию местонахождения источника дохода (НДФЛ повсеместно, соцналог в РФ и США и пр.), имущества (налоги на собственность, транспорт, животных), трат (НДС, НСП, use tax, налоги на роскошь и пр.).
Ставки налогов могут отличаться для нерезидентов в ту или иную сторону. Например, налоговые нерезиденты в США часто освобождены от соцналога, в Нидерландах недавнему иммигранту сокращают налоги, в России нерезиденты платят НДФЛ по более высокой ставке. Но факт нерезидентства не избавляет вас от необходимости платить налоги, наверно, ни в какой стране. Туристы не платят НДФЛ в посещенных странах не потому, что они нерезиденты, а потому, что у них там нет дохода.
Да нет же. Ну посмотрите словари: они либо вообще не знают слова cum в сексуальном значении. И это следствие не пуританского подхода к сексу, а пуританского подхода к языку, потому что слово fuck они писать не стесняются.
Например, онлайн-версия Кембриджского словаря не знает слова cum (кроме латинизма "с"), хотя знает слова fuck и cunt. "Кам"-сперма, "кам"-оргазм, по мнению Кембриджского словаря, пишутся come. И как глагол, и как существительное.
Этимологический словарь пишет, что come в смысле испытывать оргазм использовалось с XVII века (и до сих пор используется). Как существительное - к 1920-м. А cum - орфографический вариант, появившийся в порнографии в 1970-х.
если вы имеете в виду, что кончать (оргазмировать) пишется cum, то нет, оно так пишется только на порносайтах. Не то в шутку, не то для простоты поиска. Кончать по-английски - come (coming, came, have come).
Теперь все, приехали - сначала мы откажемся от Болонской системы, затем наши дипломы не будут признаваться в Европе. И уже рабочую визу будет не получить
Полагаю, в этом и состояла цель.
Но сомневаюсь, что именно выход из Болонского процесса сильно повлияет на признание диплома. В конце концов, в Европе и до Болонского процесса, и теперь признаются доболонские дипломы других европейских стран, а они порой отличаются от болонских сильнее, чем российские. Сравнить специалитет с магистратурой и бакалавриатом? Пустяки на фоне того, как сравнивать французский DESS у выпускника 2005 года с португальским магистром того же года и их оба - с нынешним магистром.
Если европейская страна захочет (или работодатель захочет, а государство не будет препятствовать), российский диплом признают как миленький вне зависимости от того, насколько он болонский. Сейчас ведь признают даже выпускников специалитета, и в 2003 признавали. И американцев признают, и канадцев, и китайцев, и вьетнамцев. А если европейское государство не захочет, чтобы россиянам давали визы, их и с болонскими дипломами давать не будут.
Когда в одном предложении встречаются слова "Болонский процесс" и "4 года", сразу понятно, что в Болонском процессе человек не разбирается. Болонская система заточена на 3, а не 4 года бакалавриата. 4-летний бакалавриат - российская особенность. Часто еще кивают на США, но в США система от Болонской очень далека, они совершенно несовместимы. Начать хоть с того, что в США, в отличие от крупных болонских стран, бакалавриат рассматривается как совершенно полноценное высшее образование, и продолжить тем, что в США система высшего образования двухуровневая: не бакалавр + магистр + доктор, а бакалавр + магистр или доктор.
Но ведь не так. I will come - я приду, уверен в этом. I am going to come - ну, пока что я собираюсь прийти, а там как получится. I am coming - по плану я приду. Хотя вне контекста, боюсь, выражение I am coming будет прочитано как "я ща кончу" :)
You use shall, usually with 'I' and 'we', when you are referring to something that you intend to do. Не велено, не суждено, не положено, а я сам собрался это сделать.
Вы распространяете оттенок должествования, который имеет место во втором и третьем лице, на первое. Несколько сотен лет первое лицо всегда (в "культурном" английском) использовалось с shall без оттенков. Происхождение такого разделения shall и will действительно таково, как вы указали, однако никакого специального смысла говорящие I shall в XIX веке не вкладывали. Возможно, его вкладывали в XVI веке, но не двести и не сто лет назад. Это просто стало стандартным грамматическим средством образования будущего времени.
Процитирую словарную статью про should: Preserves the original notion of "obligation" that has all but dropped from shall. В первом лице намек на должествование исчез.
В XX веке разделение shall и will в зависимости от лица постепенно исчезло (оно и в прежние века соблюдалось не всегда).
You use shall, usually with 'I' and 'we', when you are referring to something that you intend to do, or when you are referring to something that you are sure will happen to you in the future.
В советских учебниках, во всяком случае в тех, которые попадались мне в детстве, говорилось не совсем то, что вы про них заявляете.
В них говорилось, что в первом лице немаркированно будущее время оформляется с помощью shall, а в остальных лицах - с помощью will. (Как вы и говорите.)
Но также в советских учебниках рассказывалось, что инверсия этого правила маркирует утверждения как приказы, запреты, обещания. I will - я обещаю, что сделаю это (или "я это сделаю, и вам меня не остановить"). You shall - "нет, ты всё-таки это сделаешь, хочешь того или нет".
Такая система сложилась не сразу, несколько веков назад, и устарела к началу XX века. Теперь во всех лицах использование одинаковое: will - немаркированное будущее, shall - приказ, запрет, обещание.
То есть советские учебники действительно устарели в этом отношении, но они вовсе не опускали разницу в смыслах shall и will для одного и того же лица.
Вы демонизируете американскую политкорректность. США вы можете выложить без согласования с кем-либо даже откровенно лживые статистические данные, и вам ничего за это не будет. А статданные о том, что в "цветных" районах выше преступность, выкладывает само государство, совершенно не стесняясь.
Из известных негосударственных порталов, где выкладывается такая информация по всей стране, хошь - обобщенная, хошь - детальная, могу назвать city-data.com. Открываешь любой город и переключаешь на карте слои преступности и расового состава.
Этот миф настолько же живуч, насколько бредов.
Достаточно открыть словарь Ожегова наугад на десятке-другом страниц и обнаружить, что вы уверенно знаете не меньше 50-60 тысяч слов. Скорее всего, вы вообще не встретите на этих десятках случайных страниц ни одного незнакомого слова, но если такие и попадутся, то их будет немного. А в Ожегове около 60-80 тысяч слов, зависит от издания, и есть огромное количество слов, вам известных, но в Ожегова не попавших: новых, устаревших, разговорных, ругательных, специальных.
Если взять более полный словарь, например третье издание БАС (ССРЛЯ), то процент известных вам слов будет ощутимо меньше. Однако старшекласснику, скорее всего, известно около половины или больше всего словника БАСа. Вот наугад, у меня на компе есть третий том (буква Г). Открою случайную страницу. Не знаю целых четырех слов из 16: гроденаплевый, гроденапль, гродетур и гродетуровый. На другой странице не знаю 2 слова из 16: граттаж и гродекон (хотя первое мог бы понять в контексте, потому что знаю, как переводится слово grattage с французского). На предыдущей странице знаю все слова. На предыдущей не знаю слов гранитоль и гранитолевый - тоже из 16. Повторяете этот опыт на разных томах и разных случайных страницах и убеждаетесь, что тысяч сто слов вы знаете. И опять-таки, есть немало слов, которые вам известны, но не попали в БАС.
Теперь про английский. Не знаю, чем вас так прельстил непрофильный журнал Economist. Вообще-то в нем описывался не полный словарный запас человека, а конкретно результаты теста TestYouVocab.com. Который ограничен 45 тысячами слов: авторы решили, что остальные ~250 тысяч слов Оксфордского словаря слишком специальные. И я с ними согласен. Типичный взрослый знает около 50-100 тысяч слов, но только примерно 30-40 тысяч могут считаться нужными для всех. Шотландский фермер начала XX века знал, условно, 60 тысяч слов, а современный американский электронщик знает 90 тысяч слов, но лишь 40 тысяч из них совпадают.
Но в вашей же статье написано, что 10 тысяч слов - это уровень 8-летнего ребенка. Что я написал выше? "Если вы не знаете хотя бы десять, в большинстве текстов, от инструкций по готовке макарон до уличных объявлений, вам будут часто попадаться непонятные места". Вроде как мои слова согласуются с тем, что написано в вашем "Экономисте". Средний восьмилетний ребенок не понимает инструкции и уличные объявления.
Если б вы ввели слова hausdorff dimension brownian motion в гугл, то обнаружили бы, что вопрос изучен аналитически давным-давно.
Дойдя примерно до B2, я перестал сталкиваться с непонятностями в грамматике. Со временем узнавал новое, что-то забывал.
Я и теперь, через двадцать с лишним лет после достижения B2, почти двадцать лет имея рабочим языком английский и более десяти лет проживая в англоязычной стране, не вполне свободно владею грамматикой, допускаю ошибки. Открываю Мерфи на середине и не знаю сходу, как делать упражнение. Но ни разу не было такого, что я не понял предложение из-за грамматики.
Зато сплошь и рядом не понимаю предложения из-за слабой лексики. Слов в запасе у меня не 500 и не 5000, а, по разным оценкам, около 20-30 тысяч. И все-таки во многих газетных статьях я лишь догадываюсь по контексту или не понимаю вовсе какое-то предложение, в каждом фильме я не понимаю заметную часть реплик, а уж в солидной художественной литературе незнакомые или неуверенно знакомые слова встречаются по десятку на страницу. Взрослый англоговорящий знает около 50-100 тысяч слов. Если вы не знаете хотя бы десять, в большинстве текстов, от инструкций по готовке макарон до уличных объявлений, вам будут часто попадаться непонятные места.
Любопытно, что американское деление на расы далеко от антропологического. Так, индийцев они классифицируют как "азиатов", в то время как на три четверти монголоидный мексиканец может запросто пойти по категории "белый испаноязычный". Также неграми (сперва из-за расизма и сегрегационных законов, теперь из-за "квот" affirmative action) могут считать человека, который негр только на четверть и даже меньше.
То есть МЛ-модель, если она опиралась на антропологические признаки, сумела также правильно скомбинировать неявные подклассы в классы белый-азиат-негр, хотя сама "правильная" комбинация довольно искусственная.
Любопытно было бы узнать, что там за подклассы. Будь это модель на деревьях, а не нейросеть, выяснить было бы проще.
Но англичане действительно говорят "шедул" (шедьюл, точнее, а еще точнее - "дью" там приближается к "джю"). А американцы действительно говорят "туториал", у них уже сто лет tu произносится как "ту" без намека на йотирование.
Или я неправильно понял, что вы хотели сказать?
Квири. Или куиэри. В общем, [ˈkwɪəri] или [ˈkwɪri]
Андраш Шаркёзи.
Мой начальник, индус, живший в Америке лет десять, произносил precision как "презишн" - сто раз на дню. Практически все мои коллеги независимо от происхождения, кроме урожденных англоговорящих, произносят query как "квери" - тоже сто раз на дню. Даже редких англоговорящих приучили.
Очень просто. Приезжает человек на неделю домой - Новый год отметить, а его берут за жабры.
Между прочим, такое реально практикуется. В России, тьфу-тьфу, я о таком пока не слышал, зато слышал о южнокорейце, который уклонялся от призыва. И случайно оказался на самолете, условно, Сиэтл-Шанхай, который из-за непогоды сел в Корее. Списки пассажиров, видимо, передали аэропорту. Прочие пассажиры посидели несколько часов и дальше полетели, а кореец отправился прямиком в корейскую тюрьму.
Верно пишете. Тут почему-то зацикливаются на вопросе налогового резидентства. Но налоги обычно платятся не по критерию резидентства, а по критерию местонахождения источника дохода (НДФЛ повсеместно, соцналог в РФ и США и пр.), имущества (налоги на собственность, транспорт, животных), трат (НДС, НСП, use tax, налоги на роскошь и пр.).
Ставки налогов могут отличаться для нерезидентов в ту или иную сторону. Например, налоговые нерезиденты в США часто освобождены от соцналога, в Нидерландах недавнему иммигранту сокращают налоги, в России нерезиденты платят НДФЛ по более высокой ставке. Но факт нерезидентства не избавляет вас от необходимости платить налоги, наверно, ни в какой стране. Туристы не платят НДФЛ в посещенных странах не потому, что они нерезиденты, а потому, что у них там нет дохода.
Да нет же. Ну посмотрите словари: они либо вообще не знают слова cum в сексуальном значении. И это следствие не пуританского подхода к сексу, а пуританского подхода к языку, потому что слово fuck они писать не стесняются.
Например, онлайн-версия Кембриджского словаря не знает слова cum (кроме латинизма "с"), хотя знает слова fuck и cunt. "Кам"-сперма, "кам"-оргазм, по мнению Кембриджского словаря, пишутся come. И как глагол, и как существительное.
COME | meaning in the Cambridge English Dictionary
Либо словари слово cum знают, но говорят, что это недавний орфографический вариант слова come. Например, так пишут Оксфордский и Вебстерский словари.
Вебстер пишет:
often vulgar, less common spelling of COME ENTRY 1 2j , COME ENTRY 2
1 often vulgar : SEMEN
2 often vulgar : ORGASM
Cum Definition & Meaning - Merriam-Webster
Этимологический словарь пишет, что come в смысле испытывать оргазм использовалось с XVII века (и до сих пор используется). Как существительное - к 1920-м. А cum - орфографический вариант, появившийся в порнографии в 1970-х.
если вы имеете в виду, что кончать (оргазмировать) пишется cum, то нет, оно так пишется только на порносайтах. Не то в шутку, не то для простоты поиска. Кончать по-английски - come (coming, came, have come).
come_1 verb - Definition, pictures, pronunciation and usage notes | Oxford Advanced Learner's Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com
См. значение 14.
Полагаю, в этом и состояла цель.
Но сомневаюсь, что именно выход из Болонского процесса сильно повлияет на признание диплома. В конце концов, в Европе и до Болонского процесса, и теперь признаются доболонские дипломы других европейских стран, а они порой отличаются от болонских сильнее, чем российские. Сравнить специалитет с магистратурой и бакалавриатом? Пустяки на фоне того, как сравнивать французский DESS у выпускника 2005 года с португальским магистром того же года и их оба - с нынешним магистром.
Если европейская страна захочет (или работодатель захочет, а государство не будет препятствовать), российский диплом признают как миленький вне зависимости от того, насколько он болонский. Сейчас ведь признают даже выпускников специалитета, и в 2003 признавали. И американцев признают, и канадцев, и китайцев, и вьетнамцев. А если европейское государство не захочет, чтобы россиянам давали визы, их и с болонскими дипломами давать не будут.
Когда в одном предложении встречаются слова "Болонский процесс" и "4 года", сразу понятно, что в Болонском процессе человек не разбирается. Болонская система заточена на 3, а не 4 года бакалавриата. 4-летний бакалавриат - российская особенность. Часто еще кивают на США, но в США система от Болонской очень далека, они совершенно несовместимы. Начать хоть с того, что в США, в отличие от крупных болонских стран, бакалавриат рассматривается как совершенно полноценное высшее образование, и продолжить тем, что в США система высшего образования двухуровневая: не бакалавр + магистр + доктор, а бакалавр + магистр или доктор.
Но ведь не так. I will come - я приду, уверен в этом. I am going to come - ну, пока что я собираюсь прийти, а там как получится. I am coming - по плану я приду. Хотя вне контекста, боюсь, выражение I am coming будет прочитано как "я ща кончу" :)
You use shall, usually with 'I' and 'we', when you are referring to something that you intend to do. Не велено, не суждено, не положено, а я сам собрался это сделать.
Вы распространяете оттенок должествования, который имеет место во втором и третьем лице, на первое. Несколько сотен лет первое лицо всегда (в "культурном" английском) использовалось с shall без оттенков. Происхождение такого разделения shall и will действительно таково, как вы указали, однако никакого специального смысла говорящие I shall в XIX веке не вкладывали. Возможно, его вкладывали в XVI веке, но не двести и не сто лет назад. Это просто стало стандартным грамматическим средством образования будущего времени.
Процитирую словарную статью про should: Preserves the original notion of "obligation" that has all but dropped from shall. В первом лице намек на должествование исчез.
В XX веке разделение shall и will в зависимости от лица постепенно исчезло (оно и в прежние века соблюдалось не всегда).
Ну неправильно же.
I shall do this - Я собираюсь это сделать или даже Я обещаю, что сделаю это.
Shall definition and meaning | Collins English Dictionary (collinsdictionary.com)
You use shall, usually with 'I' and 'we', when you are referring to something that you intend to do, or when you are referring to something that you are sure will happen to you in the future.
В советских учебниках, во всяком случае в тех, которые попадались мне в детстве, говорилось не совсем то, что вы про них заявляете.
В них говорилось, что в первом лице немаркированно будущее время оформляется с помощью shall, а в остальных лицах - с помощью will. (Как вы и говорите.)
Но также в советских учебниках рассказывалось, что инверсия этого правила маркирует утверждения как приказы, запреты, обещания. I will - я обещаю, что сделаю это (или "я это сделаю, и вам меня не остановить"). You shall - "нет, ты всё-таки это сделаешь, хочешь того или нет".
Такая система сложилась не сразу, несколько веков назад, и устарела к началу XX века. Теперь во всех лицах использование одинаковое: will - немаркированное будущее, shall - приказ, запрет, обещание.
То есть советские учебники действительно устарели в этом отношении, но они вовсе не опускали разницу в смыслах shall и will для одного и того же лица.
Shall - один из стандартных способов спросить одобрения или рекомендации. Shall I do smth or smth else?
Вы демонизируете американскую политкорректность. США вы можете выложить без согласования с кем-либо даже откровенно лживые статистические данные, и вам ничего за это не будет. А статданные о том, что в "цветных" районах выше преступность, выкладывает само государство, совершенно не стесняясь.
Из известных негосударственных порталов, где выкладывается такая информация по всей стране, хошь - обобщенная, хошь - детальная, могу назвать city-data.com. Открываешь любой город и переключаешь на карте слои преступности и расового состава.