Pull to refresh
4
0
Send message

Я не завтракаю, не обедаю и не перекусываю. Голод запиваю чаем, кофе, водой, газировкой, всё без сахара.

Если очень хочется есть, пью стакан молока 2% жирности, полстакана сока или 42 грамма чипсов, но не всё сразу. И нечасто: вообще-то я спокойно терплю двое суток вообще без еды, на одном чае.

Иногда беру с собой на работу яблоки, морковь, капусту, огурец, репу или бутылку кефира. Изредка даже бутерброд, или съедаю его на завтрак. Но в большинстве случаев не ем ничего.

С трудом удерживаю свой вес на уровне. Что считаю уровнем? ИМТ 23. Немного выше, чем тот вес, что был у меня 10 лет назад, когда я ел что угодно в любых количествах. На 5 кг ниже, чем тот, что накопился за последние годы: я полгода его сбрасывал.

Откуда все-таки вес? Я ужинаю, ем три-четыре раза в день на выходных и очень мало двигаюсь. Раньше у меня не было машины, я добирался до работы на автобусе, примерно километр в день проходя пешком. Либо на велосипеде или пешком, километров 8 по горкам. Так же (только поближе) ходил в магазин и в другие места. Но последние годы ходить не приходится. Заставляю себя раз в день подняться до кабинета по лестнице - 60 м по вертикали. И сдерживаюсь за ужином и на выходных, иначе опять начну набирать.

Вдобавок к увеличению веса, у меня в последние годы более чем втрое подскочил холестерин с совершенного нормального для 30-40-летнего человека уровня до такого, при котором прописывают статины (190 мг/дл = 4.9 ммоль/л). К сожалению, сомневаюсь, что один подъем в офис в день и диета смогут понизить холестерин. Хотя бы вес пусть удерживается.

Причина, почему англичане используют слово period в значении урока гораздо реже американцев, с регулами не связана. Дело в отличии американских школ от европейских.

В США в школах каждый день одни и те же уроки по одинаковому расписанию. Гораздо реже встречается расписание, когда уроки одинаковые через день, прочие варианты экзотичны.

(Это и причина, по которой свобода выбора предметов школьником очень ограничена: вопреки слухам, американец не может выбирать специализацию на гуманитарных, математических или естественнонаучных циклах, даже наоборот, в большинстве школ он в принципе не может пройти глубоко и физику, и химию, и биологию.)

К тому же в школах среднего звена и старших обычно нет классов, номер урока для учителей определяет перечень его учеников. А для ученика - однозначно определяет предмет. Поэтому американцы очень часто используют слово period.

Альтернативой было бы использование слова class, но никак не lesson. Третий lesson - это третье занятие по какому-то предмету с начала курса, а не третье занятие с начала уроков в школе.

У англичан система больше похожа на российскую, поэтому там уроки обычно и не называют "периодами". Да и в самих США в начальной школе система не такая, как в middle и старшей: хотя у преподавателя поурочное расписание есть, ученики его часто не знают и оно может меняться день ото дня, не все уроки отделены переменами, поэтому ученики не называют занятия периодами. Нет смысла использовать это слово и учителям: если со старшими школьниками для каждого учителя период определяет список учеников, то в младшей школе ученики у педагога каждый день с утра до вечера одни и те же. Классы называются по фамилии учителя: "Вася из класса миссис Джонс". Так что слова period в образовательном смысле можно за всю начальную школу ни разу не встретить.

По-английски вундеркинд будет "child prodigy". Слово wunderkind, наверно, широкой публике известно, но встречается реже. Хотя в последние 30-40 лет набирает обороты.

Хотя версия о том, что произношение этих слов как "айзер" и "найзер" - это на немецкий манер - не нова, она вряд ли справедлива. Хотя определить непросто: ведь, согласно гипотезе, такое произношение принесли в Англию короли-немцы, а было это еще в начале XVIII века. Так или иначе, произношение через "ай" нормативно в британском английском (хотя в диалектах разнобой), а в американском английском к концу XIX века бытовало в Новой Англии, но не было распространено в других регионах. Такое произношение встречалось и в Америке XVIII века, но не знаю, насколько часто и где именно.

Если что, Новая Англия заселялась не немцами. Немцы в основном селились в Срединных колониях.

Поразительно. Девушка в видео так здорово рассуждает о разных акцентах, улавливает такие тонкости, которые я не могу расслышать, переслушивая пятисекундный фрагмент десяток раз (типа выпадания t в слове West)... Сижу и переслушиваю британскую (по словам девушки, ирландскую) и английскую речь карлика из "Игры престолов", и не улавливаю разницы. Нет, я верю, что она есть и что некоторые ее слышат. Возможно, урожденный американец ее почувствует.

При этом сама девушка говорит по-английски с чрезвычайно сильным, прямо карикатурным русским акцентом, а слово butcher, который сама привела в пример выпадания r, произносит как "батче", хотя первый гласный во всех основных вариантах гораздо ближе к "у" и не похож на "а".

То есть в итоге у инженера-конструктора просто конструкторское образование, а зарабатывает он тем, что линии на ватмане чертит. То есть в итоге у оперной певицы просто музыкальное образование, а зарабатывает она тем, что слова на итальянском языке произносит.
Не знаю, что такое «чистая математика», но я имею в виду не программистов, которые иногда применяют что-то из математики, а математиков, которые умеют облекать математику в программирование. Когда со стороны программирования достаточно умения как-то кодить, полученного дома с самоучителем, а со стороны математики — необходимо хорошее владение матстатом, полученное в вузе, а потом еще дома с самоучителем. Понятно, что за теоремы на листочках много платить не будут, но научиться превращать теоремы в программы — дело несложное и недолгое. Десятки тысяч математиков, физиков, химиков и даже биологов и филологов, ставших успешными программистами, тому подтверждение. И уйма людей вовсе без образования, включая школьников. А умение вставлять в программы теоремы нарабатывается за 5-10 лет усиленной подготовки в соответствующем возрасте.
Из людей, которых я хотя бы отдалённо видел, больше всего в США зарабатывали на рядовых, неруководящих позициях врачи и математики. Единственный знакомый человек с зарплатой порядка миллиона долларов в год, кроме начальников моего начальника, конечно, — математик.
Думаете порно это только видео и картинки?

Нет, не думаем. С тех пор, как в XIX веке это слово в европейских и русском языках вышло за пределы научного термина (касающегося античных изображений), оно означало в первую очередь литературу. Почти все толковые словари русского языка, дающие определение этому слову, начиная с Михельсона 1860-х годов, дореволюционных Павленкова и Чудинова и заканчивая современной Ефремовой, акцентируют внимание именно на порнографической литературе. Прочие словари дают общее понятие, не выделяя ни литературу, ни изобразительное искусство.
Надеюсь это не тот же «обычный семьянин», у которого неработающая жена и двое детей висящие на шее?

а) ну то есть вы отбрасываете наиболее распространённый случай;
б) типичная зарплата тех редких работающих жен русских программистов, которых я встречал — около 60 тыс в год на квалифицированных работах (жена — инженер на производстве, учёный в универе или больнице) и около 30-40 — на менее квалифицированных (заменяющий учитель, воспитатель, продавец, помощник бухгалтера).
Не совсем. Буква «ё» сплошь и рядом используется в заимствованиях из английского, хотя современные правила, разработанные в середине XX века и позже, не рекомендуют такого использования. Так, традиционны варианты Бёрнс, Пёрселл и т.п. Но многие и сейчас нарушают рекомендации.

Используется «ё» также в передаче с французского, причём тут наоборот: транскрипция рекомендуюет передавать через «ё», а в узусе мы говорим: Ришелье, Бонасье, де Шеврез, незнакомец из Менга. Депардье, Мирей Матье. «Двадцать тысяч лье» и «па-де-де» предписывают даже орфоэпические словари, хотя есть орфографические словари за «ё».

Наконец, в начале слова с западных языков не только «Yo/Jo» не передаётся как «Ё», но и «Ye/Je» не передаётся как «Е» (пишут: «Йе»). Традиция.
там не написано того, что «только», напротив, там чётко написано, что не только в ацтекских и не только в топонимах. Общеизвестный пример — Дон Кихот, который пишется и как Quijote, и как Quixote.
Приводить в пример французский совершенно неуместно. Звука, хоть отдалённо напоминающего русский [х], во французском языке нет. Большой процент французов не только не в состоянии его приемлемо произнести, но даже не слышат, отсюда эти дикие hand вместо and и happle вместо apple, когда французы говорят по-английски. Впрочем, это те французы, которые всё-таки могут выдавить из себя что-то придыхательное, а могут далеко не все. Самое близкое к русскому [х] во французском языке — это [k].

Однако и на французском буква x произносится отнюдь не только как [ks]. В разных сочетаниях она произносится также как [s], [z], [gz] или вовсе не произносится, исторически она произносилась как [s] (отсюда Auxerre — Осер, Bruxelles — Брюссель).

Испанцы произносят x как русский [х], прочие народы Испании, португальцы — как [ш], в итальянском языке нет ни буквы x, ни звука [h]. В греческом языке буква, графически самая близкая к x, означает примерно тот же звук, что и русская «х».

В Международном фонетическом алфавите, даже в самой первой версии, созданной еще в XIX веке в Париже без участия русских филологов для записи фонетики английского, французского и немецкого языков, значок «x» обозначал именно звук, наиболее близкий к русскому [х].
У англичан есть несколько фамилий, пишущихся с маленькой двойной буквы f. На самом деле, много веков назад это был вариант записи заглавной F, но носители таких фамилий упорно блюдут исконную орфографию. Пижонство высокородных.
Если вы вдруг живете в стране англосаксонского права (как минимум в Великобритании и США, но подозреваю, что и в прочих то же самое), то можете воспользоваться тем фактом, что в таких странах нет понятия единственного официального имени. Просто начинаете использовать имя в том варианте, который вам нравится, понемногу получаете все больше документов на новое имя.

Вот в некоторых континентальных странах — например, во Франции — напротив, практически невозможно сменить имя. Например, женщины, выходя замуж и используя с этого момента новую фамилию, официально остаются со старой на всю жизнь. Поменять можно только отдельным законодательным актом — приказом министра, оглашённым в специальном издании типа французской «Российской газеты».
Поэтому у Википедии ещё превращается в yeshchyo. Схема хорошо передаёт фонетику, а вот выглядит иногда не очень — оцените E → YE, Щ → SHCH и Ё → YO в этом примере.

В данном примере — не передаёт фонетику. Лучше передавало бы (да и писалось бы проще), если б было yeshcho. Никакого [yo] в слове «ещё» нет.
GUI — тут нам повезло, он и в английском варианте произносится как «гу́и».

В чём везение? По-русски-то аббревиатуры, за редким исключением, произносятся с ударением на последний слог.

И вот это:
а наш «э́ксель» могут с первого раза и не понять.

— в устной русской речи ударение на первый слог я слышал только в шутку.

Но достаточно часто, причем даже от нэйтивов, можно услышать «эксэтра»

Никому, кроме «нейтивов», сказать так и в голову не придёт. Это явная ошибка носителя, связанная с тем, что он узнал это слово из устной речи еще до того, как полноценно освоил чтение.

McAfee (мэ́кафи)

Это верно, но типичный англоговорящий, не знакомый конкретно с фамилией Макаффи, произнесёт это название с ударением на второй слог: такова норма произношения имён на Mac. Кроме того, американцы по неведомой причине склонны читать одно и то же Mac и Mc по-разному: как mack и mick. Так что от американца вы запросто можете услышать «микАфи» вместо «мЭкафи».

Azure /ˈæʒər/ (э́жур) — как часто бывает с именами собственными, не все носители языка их называют одинаково правильно. «Правильно» в данном случае — то, как владелец бренда считает нужным. Несколько раз слышал от американских коллег неправильный вариант «азю́р», но пониманию это, конечно же, не мешало.

Его и внутри «Микрософта» называют по-разному, в том числе и «азюр». Хотя вообще-то словари и в отношении нарицательного azure почти единогласны: ударение однозначно на первый слог, а согласный однозначно «ж». Разногласия в том, как читать первую гласную букву и нужно ли йотировать второй гласный.

Mercedes /mərˈseɪ diz/ (мёрсэ́йдиз)

Никакого «ё» там нет и в помине. Это спорный вопрос, передавать ли звук [ɜ] через «е» или «ё» (филологи в основном сошлись на том, что надо через «е», но вариант «ё» широко распространён), но в слове Mercedes звука [ɜ] нет. Там чистый [e] (или, что то же самое в другой записи, [ɛ]), редуцированный до невнятной швы [ə].
В нескольких км от вас.
Тарифами CenturyLink я интересовался, пока до недавнего времени жил в городке между вашим нынешним и прежним местом жительства, но в мою тогдашнюю квартиру предлагали максимум 20, что ли, мбит/с. Недорого, но более быстрых тарифов не было вовсе. Про «Фронтир» первый раз слышу, спасибо за наводку.
Одними из первых — AT&T и Comcast. Последняя даже повысила скорость подключения для малоимущих семей.

Какие молодцы. Тьфу, зла не хватает.
У меня тариф этого «Комкаста» на 60 мбит/с на скачивание и 5 мбит/с на закачивание. Реальная скорость по подсчётам самого «Комкаста» прямо сейчас — вчетверо ниже обещанной, а по подсчетам сторонних измерялок — впятеро. И это еще хорошо: последний месяц постоянно начинаются тормоза, когда скорость падает до нескольких мбит/c с дикой задержкой, звук в скайпе лагает.

Добавлю, что это самый дешевый тариф — 30 долларов в месяц при условии оплаты в течение года, причём по истечении года, если заранее не уведомить о нежелании продлять, контракт будет продлён автоматически с ценой 40-45 долларов в месяц. Что характерно, если заплатить вдвое больше для тарифа 200 мбит/с, эти скоты всё равно фактически обеспечат в десять раз меньше.

Так что их «повышение скорости подключения для малоимущих» означает лишь то, что они вместо 25% обещанного будут давать 40%. Цена же останется такой, что россиянам покажется безумно высокой.

Upd: Ох, пардон, уточнил: мой тариф обещает 75 мбит/c, то есть я получаю, по подсчетам самого «Комкаста», впятеро меньше обещанного, а по мнению прочих измерялок — примерно вшестеро-всемеро. И еще эти измерялки пишут, что примерно 40% пользователей имеют скорость ещё ниже.

Очень здорово, что кому-то пообещали повысить скорость, но я бы предпочёл получать хотя бы треть того, что и так предусматривает тариф. Снятие же ограничения на 1Тб/месяц совершенно не радует, потому что на скорости 11-12 мбит/с с регулярными падениями почти до нуля всё равно этот терабайт не нужен.

И ещё. У меня, оказывается, еще очень скидочный тариф. Если прямо сейчас выбирать, то самое дешевое, что мне предлагают — 40 долларов в месяц с годовой кабалой и скоростью 25 мбит/с. Которая на практике превратится в 5.
Тем более, что английское «fuck» хоть и относится в грубым ругательствам, но оно однозначно слабее, чем русские аналоги. И если в фильме через каждое слово будут встречаться различные «бл**ь», «еб**ь» и «х*й», то даже хороший фильм вряд ли будут смотреть.

Это относится к английским фильмам, но не к английскому языку в целом. В Великобритании, как и в России, за мат в публичном месте могут оштрафовать. В США за слово fuck могут отстранить на денек от школьных занятий, и последствия этого могут оказаться гораздо серьезнее, чем думает выпускник российской школы*. В Канаде, если верить моему знакомому, ему на рабочем месте (в командировке на завод: он такой весь из себя химик-постдок представлял свою лабу на производстве) обещали начистить рожу, если он еще раз придет в футболке с принтом «fkuc», даже не fuck. Просто на улицах, в коридорах и общественном транспорте Америки я слышу мат несравнимо реже, чем в России, а в печатном виде без звёздочки — еще реже.

Сравнительная приемлемость мата в фильмах — просто художественная условность у англоговорящих. Примерно как мы спокойно относимся к писькам статуй, но не прохожих.
____________________
* достаточно сказать, что после 10 пропусков по любой причине, даже самой уважительной, школы обязаны стучать в контролирующие органы, а после трех недель пропусков без уважительной причины в ряде штатов предусмотрена тюрьма как для родителей, так и для ребенка. Например, в моём штате это так называемый Becca bill, и право суда засунуть прогульщика в тюрьму на практике применятеся десятками, если не сотнями в год.

Information

Rating
Does not participate
Registered
Activity