Pull to refresh
4
0

User

Send message

по идее, лучше охлаждение (2 кулера), больше батарея, дольше держит. Хуже SSD, меньше портов USB (-1 type C), хуже камера (720 вместо 1080), хуже БП - провод не вынимается.

да, еще раскрывается новый на 180 градусов и звук получше.

torq-set (смещенный крест) делали специально для аэрокосмической - больший крутящий момент при меньшем весе крепежа, ниже риск сорвать, и обычным крестом не открутишь (защита от дурака).
а потом еще развили - mortorq.

https://www.eurekamagazine.co.uk/content/technology/can-phillips-top-what-has-become-the-most-famous-screw-thread-in-the-world/

Не совсем... если "помотать нервы" - изменят трудовой договор в одностороннем порядке - с уведомлением за 2 месяца и 2 неделями выходного, с увольнением по п. 7 ст. 77 ТК РФ. В этом случае можно "коллективным спором" на это влиять, а также договариваться о возмещении расходов на переезд по 169 ТК РФ.

Самый для меня классный был BRIEF (B.R.I.E.F.) - конкурент ME, умел все интеграции, невероятно шустрый, и 'distraction-free'. https://en.wikipedia.org/wiki/Brief_(text_editor)
потом его купил Борланд и встроил в свое IDE / заодно убил конкурента. По-моему, до сих пор режим совместимости с Brief есть )

"несколько тысяч подрядчиков"- скорее всего, contractors - имелось в виду "сотни штатных и несколько тысяч внештатных работников" (американская специфика FTE / contractor)

Скорее you will not pass = ты не пройдешь / you shall not pass = тебе не пройти, "да не пройди!"

А вообще на этом построены, например, формально все стандарты ISO и англосаксонский юридический язык:

shall = обязательство/должествование (должен, обязан, следует / shall not = нельзя, должен не, не следует) - русское "обязанности сторон"

should = желательное поведение / рекомендация (часто "следует / не следует" - тут размыто с shall)

may = имеет право / may not = не имеет права

will и can = просто "добрая воля", формально не используется

(было выше) will = "собираюсь" - КМК не совсем так: для этого есть "going to"

как-то так из "формального мира".

...You shall not kill = длинное "тебе не следует убивать", краткая форма - "да не убий"; неточная, но устоявшаяся - просто "не убий"...

Как-то так AFAICR

Кстати, к варианту ПИЕ leǵ (relegere) = "собирать" : в Бхагавад Гите (2:66) видим "Нет разума для несобранного и нет для несобранного творческой мысли; для не имеющего творческой мысли нет мира, а для не имеющего мира — откуда быть счастью?"

Другие переводы - http://zhalevich.com/biblioteka/bhagavad-gita/1921-bhagavad-gita-266.html (если поискать, будет много об искажениях переводов, и всё же в целом это грани одного смысла...)

(Ср. тж. в семантических полях разных языков гнезда "цельность/integrity" / правность", "верой-правдой/правоверие" - "вера - veritas - правда (истина)", счастье = "со-частие" (соединение с целым)

В итоге - "религия = собранность" - например, но не обязательно, как набор практик/путь к цельности/истине/богу?

2

Information

Rating
Does not participate
Registered
Activity