%% умножает значение на 100 и добавляет знак процента
Совершенно неверно. Своим примером кода это и подтверждаете.
Теперь общий синтаксис плейсхолдера выглядит так: {:плейсхолдер}. Это означает, что плейсхолдеры теперь заключаются в фигурные скобки, а оператор % был заменен на :.
Это ведь не так. А про field_name и conversion для format() вообще не написано.
Какая-то странная в целом логика: натащить из разных мест самое плохое, просто потому что понравилось, и искать подходящие аргументы без критического сравнения и привлечения специалистов. Отличный план.
Посмотрели, идём далее. «Не очень частотные» и «не сильно изменяют облик слов» — разные вещи. Про частотность можно и согласиться. Только вот в языках, использующих алфавитную письменность, диакритика появилась не от хорошей жизни, а чтобы обозначить на письме звуки, которым не хватило символов, или для различия слов. Название и определение намекают на это. Причём появилась эволюционно в процессе развития языков. Задача букв — обозначать звуки. И вот обозначаемые звуки в разных языках могут быть совершенно разные. Например, есть ли различия в звуках, обозначаемых буквами «c» и «ç» в языках с письменностью на основе латиницы? Ну и ещё. Что лучше: диакритика или диграфы (полиграфы)?
У вас очень странные и, мягко говоря, поверхностные знания о лингвистике. Как минимум таблицы частотности можно посмотреть. А лучше проконсультироваться со специально обученным специалистом.
Citation needed. Особенно про «любой аэропорт мира». Но суть не в этом. В стрессовой ситуации рациональное мышление может отключаться (на то она и стрессовая). Будет лучше, если есть знание этого самого базового английского вместе с необходимым набором слов, которые не забудутся при необходимости. Про переводчик тоже нужно не забыть во время социального взаимодействия. Потому соглашаюсь с первым комментом в треде, что учить языки и соответствующую лексику может быть полезнее, чем надеяться на переводчики.
Я бы посоветовал добавить вам в команду ещё и человека, хорошо знающего хотя бы русский язык. Редактора и/или корректора. В телеграм-канале, может быть, всё лучше, но тут содержимое статьи не вызывает доверия.
Насколько быстро вы «закроете кейс» в незнакомом международном аэропорту «онлайн и оффлайн переводчиком», опаздывая на посадку и пытаясь узнать, где находится новый изменённый выход на неё?
Тут как в анекдоте: «Ну, так и вы говорите».
А это точно аюрведа работает? Есть вероятность, что если никуда не ездить и ничего не делать, то будет то же самое.
«Окирпичить» же. А не «уничтожить» два раза. И игра слов остаётся.
Это замечательно (хоть и сомнительно). Аюрведа тут при чём?
А с точки зрения применимости к реальности, аюрведа имеет значение?
А минусы будут?
Это хорошо показывают в новостях по телевизору.
Распишите, пожалуйста, подробнее причины блокировки, похоже, реально непонятно.
Зачем тут тег «Спортивное программирование»?
А остальные почему обделили вниманием?
целых десятичных чисел
Совершенно неверно. Своим примером кода это и подтверждаете.
Это ведь не так. А про
field_name
иconversion
дляformat()
вообще не написано.Лучше всё-таки почитать документацию.
Задумался, что такое «бейсбольное кольцо».
Какая-то странная в целом логика: натащить из разных мест самое плохое, просто потому что понравилось, и искать подходящие аргументы без критического сравнения и привлечения специалистов. Отличный план.
Чем же?
Посмотрели, идём далее. «Не очень частотные» и «не сильно изменяют облик слов» — разные вещи. Про частотность можно и согласиться. Только вот в языках, использующих алфавитную письменность, диакритика появилась не от хорошей жизни, а чтобы обозначить на письме звуки, которым не хватило символов, или для различия слов. Название и определение намекают на это. Причём появилась эволюционно в процессе развития языков.
Задача букв — обозначать звуки. И вот обозначаемые звуки в разных языках могут быть совершенно разные. Например, есть ли различия в звуках, обозначаемых буквами «c» и «ç» в языках с письменностью на основе латиницы?
Ну и ещё. Что лучше: диакритика или диграфы (полиграфы)?
У вас очень странные и, мягко говоря, поверхностные знания о лингвистике. Как минимум таблицы частотности можно посмотреть. А лучше проконсультироваться со специально обученным специалистом.
Citation needed. Особенно про «любой аэропорт мира».
Но суть не в этом. В стрессовой ситуации рациональное мышление может отключаться (на то она и стрессовая). Будет лучше, если есть знание этого самого базового английского вместе с необходимым набором слов, которые не забудутся при необходимости. Про переводчик тоже нужно не забыть во время социального взаимодействия. Потому соглашаюсь с первым комментом в треде, что учить языки и соответствующую лексику может быть полезнее, чем надеяться на переводчики.
Я бы посоветовал добавить вам в команду ещё и человека, хорошо знающего хотя бы русский язык. Редактора и/или корректора. В телеграм-канале, может быть, всё лучше, но тут содержимое статьи не вызывает доверия.
Насколько быстро вы «закроете кейс» в незнакомом международном аэропорту «онлайн и оффлайн переводчиком», опаздывая на посадку и пытаясь узнать, где находится новый изменённый выход на неё?
Это может быть апофения.
А если написано «магистр», то человек может конкретно входить в совет джедаев или сидеть за столом в «Что? Где? Когда?»?
Дочитал до "триггерные функции". Искусственный идиот и корпоративный облачный провайдер не осилили сокращение "trig functions" из оригинала.
А где вы это нашли? Ссылка есть?
А что конкретно устарело?