Search
Write a publication
Pull to refresh
9
0
Павел @patch1

Unity developer

Send message
поворачиваеться вверх колесами? мб проблема в Осях? сосбственно у Unity Z- Front, Y — TOP. в Blender, 3ds max Z-Top. Y-Front. при не правильном экспорте могут быть подобные баги (сам с таким сталкивалься). + еще может быть проблема в моделировании танка, при моделировании танка надо соблюдать простейшое правило в Y+ (то бишь Y+ это координата Y которая указывает стрелкой вперед по координате Y) должен быть передом машины (или танка), а Вверх машины должен быть Z+. в Unity наоборот.
image

если первоначально не правильно моделировали, скажем Front танка это X+ то отсюда могут быть такие косяки, или не правильные настройки экспорта в FBX.

image

2. тут есть руководство про танк Ссылка
Интервью с разработчиком игры Laser Box (игра с этой статьи если что) перейти по ссылке
Добавил в раздел «подвески» под спойлер от вашего имени. перед скриншотом.
ого) спс, счас добавлю в качестве дополнительного материала к Подвеске, по сути нечто такое поясняется только в более простом языке, в последующих главах «Амортизация», «Жесткость пружины» — они же в статье, но сейчас добавлю ваш вариант для более полного разъяснения.
Была просьба перевести конкретное предложение — Не согласен. а тут уже началось фантазирование на отвлеченные темы — не согласен.

Не предложение, а 2 предложения. Которые вас не устроили, и которые дополняют основную статью, нельзя тупо выдрать из контекста предложения и дать свой перевод крича «он круче». Вы сами написали, главное не дословный перевод, а передача смысла — согласен. Но смысл был по прежнему не полностью раскрыт — фактически вы перефразировали мой перевод только заменив своими синонимами. Никаких отвлеченных тем не было — тема одна, я составил предложение на основе вашего перевода и своего перевода с более плавной передачей смысла предложений. Писать грамотно — это вам надо русский преподавать и упрекать в не грамотности только потому что человек вам пытается донести смысл своих слов — это последняя линия обороны «диванного генерала». Вы как уже писали «Не можете переводить», а только писать комментарии, просто по человечески действительно оценить весь труд «Вы не можете т.к не разу не пытались переводить». Я перевожу, по надобности мне и трачу время на оформление и допиливание текста, вижу положительные отзывы " не в комментариях" а в добавление в избранное и рейтинге статьи. Так что ваше мнение «пусть этим занимаются профессионалы» мне до лампочки — я вижу кому статья действительна нужна, а кому нужен повод открыть дискуссию «Я умнее всех я знаю русский круче его т.к я нашел изъян в его переводе». Вы бы писали грамотно комментарии по теме, делая хабр чище, а не засирали хабр очередной дискуссией «я нашел не правильно составленное предложение среди сотни» — данное сообщение можно и в диалоге отписать.
я вкурсе, но и ваш перевод не корректен, т.к на скриншоте «нету крепления колеса» если читали статью, то должны знать используется не точная копия настоящей модели автомобиля, а не много упрощенная.
по вашему «вертикальный импульс отдачи передается в место его крепления» — так более понятнее? учитывая что колеса не куда не крепятся) в качестве невидимого крепления используется «Подвеска» и что это дает по данному определению? «весь вертикальный импульс отдачи передается в подвеску» ну и что это поясняет? а по сути авторы хотели написать т.к подвеска у нас не видима, то при езде по неровности или со столкновением с каким либо предметом (небольшим камнем скажем) мы видем как колеса резко отдалились от рамы «каркаса, основного автомобиля». собственно это видно на скриншоте. вот вы пытались сделать «адаптацию» к русскому языку только с двумя предложениями. попробуйте целую статью перевести) а я буду комментировать изъяны)) собственно если переводить вообще на русский и человеко понятный. «Основной задачей подвески автомобиля является увеличение трения между шинами и поверхностью дороги. Когда колесо машины проезжает по неровности, то вся вертикальная энергия устремляется вверх, отталкивая колеса автомобиля от его первоначального местоположения.»
Прошу, если хотите помочь, пишите свой вариант перевода. По поводу «Нет, я понимаю, что принято в личку подобные комментарии писать, но раз уж пошло тут, то продолжим…
Понимаю, что может быть автор перевода не очень владеет терминологией, но…»
1) на хабре принято унижать публично в комментариях и комментировать малейший прокол) я привык)
2) Ну раз я не владею терминологией то Welcome «The job of a car suspension is to maximize the friction between the tires and the road surface. When you are driving the car over a bump, all of the wheel’s vertical energy gets transfered to the frame. » ваш вариант перевода.
3)Я по профессии не переводчик, делаю каждый перевод по этапно > перевод > допиливания смысла> избавление от туфтологии которую любят пихать в данные переводы путая смысл> повторное чтение. когда глава окончена > повторное чтение, корректировка фраз и ошибок. мб данный подход и не профессиональный, но я не переводчик, а за данную тему видно только я взялся переводить, хотя много кто задает вопросы по физике машин и т.д. и когда по 100 раз читаешь, смысл уже заучил каждой строки и «не вооруженным глазом я лично не заметил» т.к читаю статью не 1ый раз, а 100ый.)) ну собственно если бы вы прочитали данное предложение и посмотрели на скриншот, было бы понятно о чем речь. P.S только что перефразировал перевод по другому, жду вашего варианта :) Собственно поповоду «недоработанной» помойму эт как в GameDev вроде создал игру, но баги всё равно найдут, как бы ты не тестировал игру, они будут, и их найдут. Собственно вы читатели и есть тестеры) для корректировок и мелких поправок которые я не заметил) если бы хотели отписать в личку, то отписали бы) но как я понял) здесь принято «коллективное обсуждение». Так что если нашли ошибку) помогайте исправлять) я вроде кое как поправил) но как я уже сказал Welcome!)
Спасибо вам обоим) сейчас поправлю).
я только перевожу официальное руководство Unity Car. По сути надо найти формулу расчета и технические характеристики танка.
Формула расчета, технические характеристики (Мимолетно пробежался по гуглу)
Дай свой вариант перевода «Drag Multiplier» только не «Перетащить Множитель»
хотя unity3d это не более чем название домена, а продукт называется Unity
с этим соглашусь. Не усмотрел, но ведь Unity, а не Юнити) не я начал первый «доколупливатся». Я сделал «опечатку» в большом тексте — кадр с ником k12th нашел её и тут же в этом комментарии в котором он отписал, сам же и сделал «опечатку» (2 комментарий сверху). Потом этот еще собеседник — подошел к вопросу тщательней, написал всё без ошибок. Поднял «дискуссию» о том, что якобы в Unity 5 этот скрипт не будет работать на что я ему дал свой ответ, я лично это перевожу что бы потом понять код — разобрать в физике машины. И бо физика машины не поменяется, да и код на Unity 4.6 сейчас работоспособен, в Unity 5 скрипт тоже будет работоспособен с не которыми правками. Вообщем я виду к тому, что люди тупо пишут, что бы «доколупаться» вроде писал статью в сообщество IT, а тут преподаватели русского языка в меня «тычат». Да, я не был отличником по русскому языку, но это мне не мешает переводить руководства и разбираться в коде. По моему «опечатка» простительна в 20500 символах, учитывая, что тот кто сделал замечания сам ее допустил в 1 строке. Комментаторам которые отписывали по другим темам, я отписал решение проблемы и по возможности даже «упростил» им задачу. Сам бы кто попробовал перевести руководство какое нить в 20к символов, и не допустить «опечатки», все «Патриоты» русского языка. Я вполне убежден те кто пишут подобные комментарии ни разу не пытались переводить и бо тогда бы они знали, когда пытаешься отследить ошибки (читая по 20 раз) ты их попросту пропустишь, и бо мозг заучивает и некоторые слова сам перефразирует в правильную форму.
Не пойму, каким образом, ваш комментарий имеет хоть какое то значение к статье? Если дискуссия с прошлым «комментатором» хоть имела слова (Unity, WheelCollider), то ваш комментарий относиться к разделу «вставлю свои 5 копеек». У меня привычка, если вижу вопрос «не в тему» в свой адрес. Отвечать сразу же как только его прочитал.
По просьбе нуждающимся и с жалобами на то, что руководство «устарело». Обновил пост с добавленной ссылкой на «адаптированный» проект под Unity3d 4.6. собственно вот альтернативная ссылка на проект с исправленными ошибками под Unity3d 4.6.
Если не нравиться, то не читайте мой перевод, нашли до чего докопаться в 2 часа ночи. Ну тогда по вашим ошибкам. не Юнити а Unity3d. Не комменты, а комментарии. не Апи а API и т.д. Если на то пошло, то иностранные сокращения и названия продуктов, пишите на иностранном языке. Не пиксела — а пикселя. Слова перегенерировалась — вообще нету в русском языке, вместо него есть слова регенерировалась. не соптимизирует, а оптимизирует. не подпинывания а «стимулирования». (это из вашей статьи). Вообщем за собой следите, прежде чем начинать кого то учить.

P.S переводил в частности под себя, для изучения всех тонкостей работы под Unity3d 4.6.

Лови к Unity3d 5 Полное руководство по созданию WheelCollider > www.youtube.com/watch?v=j1lPUXhEB08 Разница на мой взгляд тупо в том что упростили создание «Колес» для машины. Если в данном руководстве использовались тормозные диски и колеса, то в Unity3d 5 нужны чисто колеса.
P.S мб это вы ошиблись профессией? пошли бы русский язык преподавать. А то из за недостатка умения пользоваться поисковой системой гугл «подняли панику» и устроили дискуссию. Отвечая на ваш вопрос, да данный мануал не будет совместим с Unity3d 5 т.к передаются в скрипт «Car» тормозные диски а не сам WheelCollider, однако в 3ей части руководства, будем разбирать код, а тот кто хоть немного знает программирование спокойно сможет переделать под Unity3d 5. учитывая что процедуру в Unity5 «упростили» скорее всего даже нечего писать не надо будет, тупо пару строк удалить, пару строк переместить.

по живем, увидем, обычно Unity славится «совместимостью» старых и новых версий, по крайне мере если планируют убрать какой то метод, то в новой версии об этом предупреждают, что в следующих новых версиях могут убрать и дают рекомендацию (все эт в консоле естественно) пользуюсь 4.6 версией, на ней всё работает.
Собственно у кого проблема с ошибками (это значит скорее всего, что текстуры отсутствуют) можете поискать на сцене объекты (розового цвета — без текстур) и тупо их удалить, окружающий мир не рассматривается в этих руководствах.
вы для начало запустите проект, а потом пишите комент, код работоспособен, единственное в данном проекте куда то делись 4 текстуры от окружающего мира. в планах конечно же (в 3ей части) js код (если где то методы устарели) перевести под 4.6, а так же под C# (я на С# программирую, так что для себя по любому переводить буду). Собственно для того что бы понять физику работы машины и всё что к ней прилагается, можно и без этих 4 текстур)
Спасибо за указанный недочет. Когда переводишь 15 страниц (20500) символов, и читаешь по несколько десятков раз, бывают и ошибочки. ("предыущего оратора "). ссылочку и подробное описание где и как, дал в комментарии выше. :)
Ссылку дал в самом вверху шапки, на проект Ccылка, после того как скачаете проект, в папке Assets будут 3 PDF файла, это перевод первого PDF файла.
12 ...
8

Information

Rating
Does not participate
Location
Минск, Минская обл., Беларусь
Date of birth
Registered
Activity