Pull to refresh
48
0
Павел Доронин @scalywhale

Продукты, локализация, то да сё

Send message

[Личный опыт] Amazon vs Microsoft: чем отличается процесс собеседований в крупных ИТ-компаниях

Reading time7 min
Views22K


Привет, Хабр! Меня зовут Паша Доронин и бóльшую часть жизни я работаю в индустрии переводов и локализации. Я долгое время проработал в компании Smartcat, где прошел путь от аналитика до менеджера по продукту. Несколько месяцев назад я переехал в Дублин и решил заняться дальнейшим развитием своей карьеры.

На этот раз я решил сменить схему поиска вакансий – раньше я просто смотрел на то, «что есть», и выбирал интересные варианты. Теперь же хотелось исходить из того, что хочу получить на новом месте я, и уже соответственно фильтровать объявления. За период активного поиска я связался с 17 компаниями из Европы и США, и устроился в AI-стартап Intento (недавно поднял новый раунд инвестиций). Вот что я понял по итогам этого процесса.
Читать дальше →
Total votes 29: ↑27 and ↓2+25
Comments15

Антивирусный бот для Telegram

Reading time6 min
Views21K
На прошлой неделе «Доктор Веб» выпустил антивирусного бота для Telegram. Я, как непосредственный участник этого проекта, хотел бы от лица всей команды рассказать о том, зачем мы сделали этого бота, как он работает и пора ли уже отказываться от настольного антивируса.


Ссылка не содержит угроз
Total votes 26: ↑23 and ↓3+20
Comments28

Пара слов об интернационализации приложений

Reading time12 min
Views46K
Я давно регулярно читаю Хабр и заметил, что здесь довольно мало внятных статей о локализации ПО, ориентированных на разработчиков. По своему опыту управления проектами локализации я могу сказать, что локализация — это не только перевод строк и адаптация приложения к контексту той или иной страны, но и постоянное противоборство (в идеальных случаях — равноправное взаимодействие) с разработчиками.
В этой статье я постараюсь на примере показать, как можно создать так называемый localization-friendly code, то есть, организовать ресурсы таким образом, чтобы существенно облегчить локализацию приложения, снизив избыточные временные и финансовые затраты.
Сразу же оговорюсь, что речь пойдёт в первую очередь об интернационализации, то есть, об учёте всех лингвистических особенностей на этапе разработки. Если же ресурсы вашего проекта изначально не подразумевали локализацию, а впоследствии вы решились на неё, то их «затачивание» под локализацию может выйти намного дороже, чем доход от неё.



Читать дальше
Total votes 115: ↑113 and ↓2+111
Comments66

Information

Rating
Does not participate
Location
Санкт-Петербург, Санкт-Петербург и область, Россия
Registered
Activity