All streams
Search
Write a publication
Pull to refresh
65
1.7
Вадим Румянцев @vadimr

Разработчик аппаратно-программных комплексов

Send message

Произношение зависит не только от записи, но и от контекста.

И вы путаете "ьо" и "ьё".

Вы, мне кажется, запутались в своей аргументации. Я не спорю с тем, что "ьё" пишется и произносится не так, как "ё". Поэтому я и говорил о произношении конкретной финали в конкретных слогах.

Когда любая буква в словарном слове зачем-то заменена составляющими её звуками, то носитель языка думает, что это, наверное, сделано не просто так, и артикулирует эти звуки подчёркнуто. Поэтому, конечно, так написанные слова русский человек прочитает по-разному. Что не отменяет того факта, что они нормативно состоят из одинаковых фонем.

Но при этом чтение слов "мёбиус" и "мьобиус" одинаково в части гласного звука [o].

Замечаю, первое произносится более раздельно, а второе более слитно. В данном случае это связано с редуцированной гласной "и" в корне слова "пьёт" (в старославянском – "пиет"). Может даже в полном МФА там и пишется какое-нибудь короткое i. Какое это отношение имеет к обсуждаемой теме?

Ну сошлитесь на какую-нибудь другую фонетику. МФА, гугловский робот и тётенька – заслуженный учитель русского языка считают, что ё в таком слоге – это буквально смягчение и о. Для противоположного мнения здесь не было ссылки ни на один авторитетный источник.

Я бы на месте РП побоялся нести ответственность за сроки и стоимость проекта, полученные на основании умозаключений одного подчинённого.

Вы предлагаете РП делегировать самую важную свою работу. Имея правильные сроки и стоимость, остальное сделает и дурак, а вот наоборот – проблематично.

Это задача скорее для руководителя проекта, чем для аналитика.

Если иметь в виду знание существующих особенностей реализаций, то года очень мало.

Если эти люди произносят "мёбиус" как "мьобиус", то, конечно, криво.

"мёбиус" буквально является в нормативном русском языке сокращённой формой записи "мьобиус".

Вроде об этом в моё время даже в школе рассказывали.

https://ya.ru/video/preview/14236779324086904109 (можно сразу на 08:10). У тётеньки стандартная московская речь, прямо вот она жирно там произносит это "пьос".

Я уже писал об этом выше. Чтобы рассуждать о том, что далеко, а что близко, надо задаться каким-то критерием. Субъективно близость звуков полностью обусловлена культурным и лингвистическим личным опытом. Объективно можно взять спектрометр, но я такого опыта не делал. С точки зрения механизма звукоизвлечения, [ø] и [e] обе являются гласными переднего ряда, в отличие от [o], и этим близки друг другу.

"Кило" не защищено копирайтом

Однако регламентируется техническим стандартом.

Как можно в качестве аргумента в фонетике приводит робота?

А кого надо приводить? Если б был человек, вы бы, наверное сказали, что это конкретные люди криво произносят?

Там произносят что-то похоже на "мьо". Разве "мё" так произносится?

Вообще по определению именно так и произносится. М, смягчение и о. Если только вы не живёте в Вологде или севернее и не используете поморскую фонетику, где действительно ё читается близко к ö.

Это понятно. Но непонятно, какой звук вы имеете в виду, говоря "гласная ё".

С фонетической точки зрения, слоги "Мё" и "Mö" имеют совершенно одинаковую структуру, состоящую из инициали и финали (хотя в европейских языках по ряду причин терминологически не принято их так называть). Инициаль у них, если верить МФА, совершенно одинаковая – [m]. А финалью в немецком языке является [øː] в нотации МФА, а в русском – [ʲо]. Вот я финаль [ʲо], обозначаемую на письме гласной буквой ё, и имею в виду под "гласной ё".

В немецком [m] переходит в звук переднего ряда [øː], а русском сначала смягчается, а затем переходит в звук заднего ряда [о].

Кёльн и Köln

[kʲо] и [køː]

Если вы будете произносить "ё" вместо "ö", то немцы вас, конечно, поймут, но это то, что называется жирным русским акцентом. Если же вы в Китае в аналогичном случае станете произносить iu вместо ü, то вас и не поймут.

Вы можете наглядно описать разницу между [мё] и [mö]?

Зайдите на translate.google.com, введите "мё" в режиме русского языка и нажмите кнопку прослушки, потом то же самое с "mö" в режиме немецкого языка. На мой слух, они даже рядом не валялись.

"ё" это буква. Такой гласной нет.

Это вопрос терминологии. Русскую фонетику принято деконструировать до одиночных гласных, вот так и считается. Но в английском или китайском полно дифтонгов. И, чтобы уж далеко не ходить, МФА – не истина в последней инстанции в качестве системы записи звуков.

Если я назову "ё" финалью, вам будет проще?

Проблемы нет, но просто Мё и Mö – фонетически разные слоги, также как Ме и Mö.

В каких-нибудь языках, несомненно, гласные ё и ö должны присутствовать одновременно. Как в китайском iu и ü.

Вопрос тут не в СИ, а в формальном значении приставок, которые сами по сути являются безразмерными единицами измерения. Поэтому аргументы той и другой стороны имеют право на существование. Но для программистов, конечно, привычно килобайтом называть 1024 байта, и с этой практикой сложно что-либо сделать.

Иногда мошенникам даже удаётся получить кредит в банках: используя копию паспорта и украденные банковские логины, злоумышленник оформляет кредитную карту или потребительский кредит онлайн.

Как-то ловко вскользь упоминается кража банковского логина, хотя именно она представляет настоящую проблему, а не паспортные данные.

Ну, например, е и ö – гласные переднего ряда, а (й)о – заднего. Все разговоры о похожести звуков очень субъективны. Китайцы вот считают русские "р" и "л" неразличимыми до степени смешения.

Не знаю, что говорят немцы о похожести ö на е или ё, но подозреваю, что это зависит в числе прочего от региональных особенностей.

Если мы оценку вероятности берём за аксиому, то это не матстат, а теорвер.

В матстате вероятности оцениваются по выборке, и 0.5 - это гипотеза.

Прочтя через русское ё, вы не приближаетесь к настоящему звучанию.

Всё верно (для нормативного русского). Поэтому вопрос о передаче "Mö" с помощью "Мё" – дело вкуса.

Information

Rating
1,436-th
Location
Санкт-Петербург, Санкт-Петербург и область, Россия
Date of birth
Registered
Activity

Specialization

Project Manager, Software Architect
Lead