Как прокачать Яндекс.словари только за счёт дизайна
В статье я буду рассказывать про английский язык, как наиболее популярный и актуальный для айтишников, но те же принципы применимы к изучению практически любого другого иностранного языка.
Для начала небольшое лирическое отступление о том как вообще можно выучить иностранный язык. Если не интересно — мотайте до заголовка на четыре абзаца ниже.
Самое главное что нужно для изучения иностранного языка — желание. И не такое желание, что мол «вот, не плохо бы выучить язык», а такое, что: «Я выучу язык и смогу, наконец-то, спокойно читать книги на английском, смотреть сериалы без перевода и не впадать в ступор при общении с иностранцами». Главное отличие этих двух желаний состоит в чётком понимании ответа на вопрос: «а зачем тебе вообще учить язык?». Без этого понимания лучше даже не браться за изучение.
Дальше всё просто: нужно выучить грамматику и наработать словарный запас. Но есть хитрость: учить грамматику по книжкам, проходя абзац за абзацем — малоэффективно, а для большинства попросту невозможно. Связано это с тем, что, как говорит один мой знакомый лингвист, язык это не математика — это кунг-фу. Можно сколько угодно читать про приёмы, но от одной тренировки толку будет больше, чем от года чтения мануалов. Также и с языком. Хотите научиться говорить — говорите. Читать — читайте. Писать — пишите.
Та же ситуация и со словарным запасом. Учить слова подряд по толстому словарю — бесполезно и даже вредно. Так как спустя какое-то время всё надоест из-за того что толку не будет, и изучение будет в очередной раз заброшено. Гораздо эффективнее взять одно предложение, прочитать его, выписать все незнакомые слова, посмотреть их перевод и прочитать снова. Если в предложении непонятна какая-то грамматическая конструкция — посмотреть её в Гугле или в учебнике (для этого хорошо подходят учебники Мёрфи). В идеале, после того как слов накопилось много, по ним неплохо бы пробежаться перед сном для закрепления их в памяти, так как по свежим следам делать это гораздо эффективнее.
Так как Яндекс пока не претендует на справочник грамматики, в этой статье я буду рассматривать только интерфейс для пополнения словарного запаса. Перейдём к планированию интерфейса.
Сценарий использования
Рассмотрим сценарий на примере персонажа Олега. Олег знает английский на уровне, позволяющим читать техническую литературу, но не более того. Читать длинные тексты и тем более составлять предложения ему сложно, поэтому он ленится читать непереведённые книги и блоги, дожидаясь русскоязычного варианта. Это отрицательно сказывается на количестве и качестве получаемой им информации, а также на скорости, с которой она получается.
Олег это понимает, и вот он решил заставить себя читать только зарубежные ресурсы.
У него установлен плагин Яндекс.словари, который позволяет просмотреть перевод любого слова по наведению на него курсора, но при этом посмотрев перевод слова, Олег сразу его забывает и поэтому навык чтения растёт очень медленно.
Так было до тех пор, пока Олег не обновил плагин до версии 3.0, в которой появилась возможность сохранять интересующие слова и повторять их вечером перед сном. Теперь Олег, увидев незнакомое слово и переведя его, просто указывает что это слово нужно повторить вечером. Если он часто запрашивает одно и то же слово, то оно добавляется в список для повторения автоматически.
В течение дня у Олега набирается список из 10—30 слов. Вечером, за чашкой чая (кружкой пива,
Если слово угадано, то оно исчезает из списка для повторения до тех пор, пока Олег не споткнётся о него снова. Если слово не угадано или Олег посмотрел перевод, то оно останется в списке до следующего дня.
Также можно смотреть слова не списком, а в контексте предложений, в которых они использовались. Это дополнительная подсказка для памяти и повод ещё раз по-быстрому повторить конструкции.
За ночь новая информация усваивается и на утро словарный запас Олега увеличивается. Так день за днём Олег улучшает навык, благодаря чему его цена как специалиста растёт да и вообще жить становится легче. Он очень рад от того, что у Яндекса появился такой замечательный плагин.
Что должен уметь интерфейс
Итак, интерфейс должен позволять:
- Быстро перевести слово;
- Пройти тест на новые слова за день или посмотреть их перевод;
- Посмотреть список слов в контексте предложений.
ВПР (вещественно-полевые ресурсы)
На самом деле, у Яндекса уже есть почти всё для того чтобы реализовать такую функциональность. Допилить нужно совсем немного.
Есть плагин для браузера, который позволяет быстро перевести слово по наведению с задержкой (или по двойному клику без задержки).
Есть также тетрадки, в которых можно хранить список слов. Сами по себе они практически бесполезны, так как очень быстро там накапливается такое количество слов, что это получается одна огромная свалка. А пользоваться таким самодельным «толстым словарём» бессмысленно — повторять по нему слова не получается (так как их слишком много), а использовать его для перевода — не удобно, так как гораздо быстрее найти слово через поиск. Возможность завести разные тетрадки тоже не спасает, так как их нужно переключать вручную и поэтому слова постоянно сохраняются не в ту тетрадь.
Есть и тесты, которые позволяют протестировать себя на знание слов. Только толку в них я тоже сейчас не вижу, так как слова там попадаются случайным образом, что не даёт особого преимущества в изучении.
Итак, есть один относительно полезный инструмент (перевод слов) и два по большей части бестолковых. Смешав их (но не взбалтывая) можно получить один мега-полезный сервис.
Теперь, кода всё более менее описано, можно приступить к визуализации интерфейса. За основу возьму стандартные интерфейсы Яндекс.словарей (также как почти даровый ресурс).
Интерфейсы
Интерфейс плагина переводчика изменится не сильно. В бабле добавится только ещё одна псевдо-ссылка для внесения слова в список для повторения:
Ну и в выпадающее по клику на иконке плагина меню добавится пункт «повторить слова», который будет вести на страницу со списком слов.
Виджет повторения слов съест место двух бестолковых блоков: случайное слово на всех языках и тест на случайные слова.
Вариант с повторением отдельных слов с минимальными изменениями вёрстки будет выглядеть так:
А вкладка со словами внутри предложений вот так:
Вот, собственно, и всё. Совсем немного изменений, а пользы больше на порядок.
Выгоды для сторон
Ну, для пользователя выгода очевидна: учить новые слова стало легко как никогда. Но и для Яндекса есть пара плюшек: ещё больший респект за ещё один удобный сервис и ежедневные заходы пользователей, совершенствующих свой английский (а им ведь можно показывать таргетированную рекламу).
Заключение
В этой статье я пусть и упрощённо, но показал как из имеющихся бесполезных частей можно собрать нечто полезное всего лишь небольшим изменением интерфейса и логики. Коэффициент польза/затраты от такого метода получается весьма высоким.
Конечно, решение можно развить дальше, и добавить ещё интерфейс для удобного перевода слов из печатной литературы, но это уже выходит за рамки статьи.
Всем спасибо за внимание, и приятной пятницы.