Microsoft выпустил свой онлайн-переводчик
Компания Microsoft запустила сервис автоматического перевода, названный Windows Live Translator. Переводчик позволяет переводить тексты, ограниченные 500 словами, а также веб-страницы на английский, русский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, корейский, китайский и японский.
Софтверный гигант использует для перевода систему Systran (ровно как и Google в Google Translate), однако помимо этого предоставляет возможность перевода текстов по технологии схожих текстов, разработанной в стенах компании. Технология перевода Microsoft была использована для перевода технических материалов, включая MSDN Library.
Редмондская компания собирается интегрировать этот сервис в свой Live Search и тем самым предоставить возможность, доступную уже долгое время в других поисковиках. Отображение перевода в Windows Live Translator подаётся в интересной форме: по умолчанию страница Live Translator поделена вертикально на две части так, что слева у вас отображается не переведённый вариант, а справа — переведённый, причём все операции, выполняемые в одном фрейме, делаются и во втором. Очень удобно то, что пара переведенного—не_переведённого предложений подсвечиваются и позволяют следить за текстом. Это понятно из скриншота ниже:
Стоит также отметить, что сейчас Windows Live Translator находится в стадии бета-версии и ещё частенько глючит. Так, у меня при переводе текстов (не веб-страниц) показывалась «Внутренняя ошибка сервера 500».
via Google Operating System