Вообще, я удивлен, что японские художники-любители ещё не возвели Siri в ранг нового идола. Есть пара работ, но цвет волос совсем какой-то не такой, да и дизайн персонажа будто списан с Хацунэ Мику.
Огромное спасибо всем за отзывы и за замечания. Мне, наверное, стоило бы сделать передышку и вычитать текст, а публиковать уже после, потому как в текст закралось несколько досадных опечаток.
Даже боюсь напомнить всем бурно благодарящим о последней строчке поста, гласящей, что статья написана глубоко не с нуля, а на основе публикации на w3.org. Тем не менее называть переводом получившееся я не могу: многие места были подкорректированы, есть пара добавлений из других источников (главным образом, Википедии), хотя «скелет» и иллюстрации (за исключением знаменитого фото Яо Мина) у публикации всё те же.
Все опечатки были исправлены: «трёхсимвольное» японское имя, «отчество» не бывает матронимом, малайка берёт всё же именно имя мужа и т.д.
Боюсь, вы не так поняли тот интерфейс, у вас спрашивали имя и фамилию, а не имя и второе имя.
Фамилия: Surname (британский оборот), Last Name (американский английский), Family Name.
Имя: Personal Name, First Name, иногда и просто Name.
Среднее имя: Middle Name. Во избежание путаницы лучше называть его средним, а не вторым, потому как Second Name иногда является британским оборотом для обозначения фамилии.
Отчество: Patronymic name. Впрочем, практически никогда не спрашивают.
Если вкратце, то в мире англофонов каждый человек получает два имени: личное и среднее. Полная форма записи предполагает имя, среднее имя и фамилию. Отчество они не используют, таким образом почти сразу понятно, кто в семье 43-ий Президент (Джордж Герберт Буш), а кто 41-ый (Джордж Герберт Уокер Буш). Для жителя Восточной Европы подобное очень непривычно, примерно так же, как непривычно для американца узнавать про отчества: так вот как эти русские отличают двух Масляковых!
Стоит также добавить, что при всём при этом труд аниматоров является довольно низкооплачиваемым, и, к примеру, за перерисовку и подготовку версии для издания на BD и DVD им часто не платят вообще, а посему часть работы выполняется за пределами Японии, в Корее или Тайване, что вызывает опасения Японской Ассоциации Аниматоров (JAnicA) — тот же Young Animator Training Project последних лет, целью которого является прямая передача знаний поколений аниматоров молодым художникам.
Есть пара работ, но цвет волос совсем какой-то не такой, да и дизайн персонажа будто списан с Хацунэ Мику.
Даже боюсь напомнить всем бурно благодарящим о последней строчке поста, гласящей, что статья написана глубоко не с нуля, а на основе публикации на w3.org. Тем не менее называть переводом получившееся я не могу: многие места были подкорректированы, есть пара добавлений из других источников (главным образом, Википедии), хотя «скелет» и иллюстрации (за исключением знаменитого фото Яо Мина) у публикации всё те же.
Все опечатки были исправлены: «трёхсимвольное» японское имя, «отчество» не бывает матронимом, малайка берёт всё же именно имя мужа и т.д.
Фамилия: Surname (британский оборот), Last Name (американский английский), Family Name.
Имя: Personal Name, First Name, иногда и просто Name.
Среднее имя: Middle Name. Во избежание путаницы лучше называть его средним, а не вторым, потому как Second Name иногда является британским оборотом для обозначения фамилии.
Отчество: Patronymic name. Впрочем, практически никогда не спрашивают.
Для лучшего понимания такой именной экзотики, как среднее имя, лучше прочесть статью в англоязычной Википедии, аналогичная статья в русской, увы, не так обильна.
Если вкратце, то в мире англофонов каждый человек получает два имени: личное и среднее. Полная форма записи предполагает имя, среднее имя и фамилию. Отчество они не используют, таким образом почти сразу понятно, кто в семье 43-ий Президент (Джордж Герберт Буш), а кто 41-ый (Джордж Герберт Уокер Буш). Для жителя Восточной Европы подобное очень непривычно, примерно так же, как непривычно для американца узнавать про отчества: так вот как эти русские отличают двух Масляковых!
(reddit)
Спасибо, поправлено.