Pull to refresh

Comments 224

UFO just landed and posted this here
Любой мультипликационный фильм тяжёлый труд, который должен хорошо оплачиваться.
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
Мне родители рассказывали, как в 60-х ходили в кино на «Корабль-призрак».
Обычный, в общем-то, труд мультипликатора. Если посмотреть на мультфильмы того же Союзмультфильма, то создаются ровно по той же схеме.
вообще-то анимэ создается раз в 10 легче, там прорисовывается каждый кадр, а тут один-два кадра секунд 10 повторяются…
Спасибо за подробное описание. Мне было интересно прочитать, как человеку далёкому от аниме.
Стоит также добавить, что при всём при этом труд аниматоров является довольно низкооплачиваемым, и, к примеру, за перерисовку и подготовку версии для издания на BD и DVD им часто не платят вообще, а посему часть работы выполняется за пределами Японии, в Корее или Тайване, что вызывает опасения Японской Ассоциации Аниматоров (JAnicA) — тот же Young Animator Training Project последних лет, целью которого является прямая передача знаний поколений аниматоров молодым художникам.
Ключевая фраза:
>> Ну а мы с вами его просто смотрим.
Спасибо, посмеялся :)
UFO just landed and posted this here
Я имел в виду, что фраза «ну а мы его просто смотрим» очень тонко и иронично завершает абзац, начинающийся словами «Как получают деньги от аниме? ». Только и всего :)
Ну да. Некоторые и детей уже подсадили.

))
А-то. Трансформеры ,GTO, Кайбу, и Хикару и Го с удовольствием смотрят. Зависимость больше от Спанчбоба и Охотников на драконов. Это всего лишь мультфильмы, не более. Это как ненавидеть Эпл или буддизм — смысла никакого, только боязнь того что не такие как ты будут побеждать. Ненависть к таким вещам с первого взгляда позволяет увидеть труса, сноба или тролля.
Я имел в виду, что фраза «ну а мы его просто смотрим» очень тонко и иронично завершает абзац, начинающийся словами «Как получают деньги от аниме? ». Только и всего :)
а.
Нудык на торренты подсадили тож.
вы не просто смотрите?
Я имел в виду, что фраза «ну а мы его просто смотрим» очень тонко и иронично завершает абзац, начинающийся словами «Как получают деньги от аниме? ». Только и всего :)
Я не понял ваш комментарий. Повторите еще раз.
Вопрос — а чем рисование аниме принципиально (или не принципиально) отличается от остальной анимации/мультфильмов — отечественных или там диснеевских? У нас вроде тоже все вручную рисуют до сих пор…

ps: Встретились бы мне в темном переулке эти вот «художники по эффектам», которые «добавляют всякие искорки, звездочки и прочее» — живыми и здоровыми они бы от меня не ушли и получили бы сполна за кажду «звездочку» и «эффект»! ;-)

pps: И вообще, все это враки. Мы все прекрасно знаем, что аниме на самом деле — стилизованое кино, а персонажей играют обычные японцы — они ведь такие и есть: длинноногие, высокие, стройные, с большими глазами и разноцветными волосами… :-)
Видимо автор просто фанат аниме, а пост действительно о том, как делаю классическую рисованную мультипликацию. Топик интересный, было бы клево почитать (с фотками и эскизами) о рабочем процессе над хитами вроде «Ну, погоди!» или «Остров сокровищ»
Да, вы правы. Просто сейчас классическая мультипликация по большей части осталась именно в аниме. Те же Disney или Pixar давно перешли на трехмерную графику, а доля остальных по сравнению с «японскими порномультиками» значительно ниже.
> Вопрос — а чем рисование аниме принципиально (или не принципиально) отличается от остальной анимации/мультфильмов
Полагаю, для этого не помешала бы статья о том, как создают мультфильмы :)
А вообще основное отличие в темпах производства. Серия выходит раз в неделю, так что вся команда должна работать как часы без каких-либо заминок.
А с технической точки зрения особых различий не вижу, хотя про создание мультфильмов я практически ничего не знаю, но если рассуждать логически, то принцип тот же.

> живыми и здоровыми они бы от меня не ушли и получили бы сполна за кажду «звездочку» и «эффект»
За что вы их так? Это же один из основных выразительных образов, характерных для аниме. Без них это уже будет простой скучный мультик (зависит от жанра, конечно).

> они ведь такие и есть: длинноногие, высокие, стройные, с большими глазами и разноцветными волосами
А главное плоские. Вот ведь не повезло, да?
1) И том и речь. Хочется мощной такой серии статей: общая статья про анимацию, а потом — особенности ее подвидов. Было бы супер.
2) В американских (и прочих) сериалах тоже серии раз в неделю, так что это не вполне особенность. Жалко, кстати, что отечественные мультипликаторы на такое не способны…
3) Наверное, я люблю чуть менее прямолинейные выразительные образы. ;-) И, кстати, думается, не я один… Да и если мультик изначально скучный, то вряд ли супер-увлекательным его сделает лишь наличие звездочек и эффектов. :-)
4) Зря вы так. Плоские — потому что по телевизору. По нему все плоские, пока 3D не включат. А судя по комплекции и конституции в аниме, японские девушки (особенно и в первую очередь — школьницы!) — отнюдь не плоские!
3) Зависит от конкретного произведения — то о чем вы говорите конечно особенность аниме, но проявляется далеко не всегда и везде.

4) сарказм во все поля. хватит издеваться над бедными японскими школьницами -_-
3) Особенностью аниме это назвал предыдущий комментатор. Я-то как раз считаю, что звездочки совсем не обязательны и для европейского зрителя вообще противопоказаны…

4) Я обожаю японских школьниц. Если бы, например, отечественные школьницы 10-11 классов одевались аналогично — я бы это только приветствовал. :-) Однако, суровые климатические условия ставят крест на этой затее… С другой стороны, где-нибудь на Хоккайдо не сильно теплее нашего и ничего — мерзнут, но ходят в своих юбчонках бедолаги… :-(
В общем, никакого сарказма. Больше японских школьниц я люблю только японских школьниц исполняющих японский рок! ;-)
3) Звук тоде необязателен — есть много блестящих немых вещей. Цвет тоже. Да и без саундтрека можно обойтись. Одним словом — вам просто не нужно смотреть вещи где этот элемент присутствует. Касательно европейского зрителя мне как-то очень непонятно — вы за всех европейцев(или точнее европеойдов наверное) говорите? Тогда ваши слова как-то противоречат действительности)

4) Вопросы предпочтений в одежде я предпочитаю не обсуждать, ибо тут уж очень все субъективно. А вот что касатеся физиологии — «японский школьницы для европейского зрителя вообще противопоказаны», перефразируя вас. Короткие, кривые ноги, маленькая грудь(хотя тут дело вкуса конечно, я так как раз только за), кривые опять же зубы… на вкус и цвет.
UFO just landed and posted this here
8. При этом в Японии один из самых низких процентов изнасилований в мире. В пять раз меньше чем в России. Мне показалось важным это отметить, после всего что я выше рассказал.

Источник. Почему-то я большинству описанного там верю.
Это на самом деле очень сложный вопрос который вполне может потянуть на отдельный топик.

Нужно начать с того, что это статистика не отражающая реальности. Ну как например наша статистика по который в стране выявляются более 90% уголовных дел практически по каждой проблеме, от пиратства и до убийств.

У японцев же она не отражает реальные дела потому что у них в принципе нет законов и понятии дискриминации женшин. Если вы женшина и вас шлепнули по заднице или домогаются — вам просто не с чем идти в полицию. Если вас изнасиловали — в этом будете виноваты вы, потеряется честь и это будет не просто доказать, а если и докажут — то наказание довольно мягкое. Сейчас это три года, но еще лет 5 назад 1-2 года. У них вообше там много «юмора» в этом вопросе было и сейчас только еще проводятся реформы. Например до недавнего времени считалось что если физически «пенис ввели не в вагину, а в анус», то это и не изнасилование вовсе :/

Ну и до кучи очень многие японцы довольно инфальтильны, в том числе и в сексуальных отношениях и желаниях.
> Жалко, кстати, что отечественные мультипликаторы на такое не способны.

Смешарики, вроде как, вполне себе на конвейере. При неплохой анимации, замечательных сюжетах и обаятельных героях.

Интересно, могут ли они быть популярны за границей?
О! Кстати вы правы и пример очень хороший! Ведь «Смешарики» — это один из немногих медийных брендов, который мы смогли экспортировать на запад (сходу еще только сериал «Папины дочки» вспоминается)! В США они вроде как «Gogoriki» идут, а в Европе — «Kikoriki». :-) Можете поискать в Инете на эту тему. В Википедии, к сожалению, по-моему ничего про это не написано, хотя о таком, конечно, надо активнее говорить.
Второй пример, замечательный сериал «Реальные пацаны», права на который тоже сейчас покупают.
Ага, видал Смешариков то ли на английском, то ли на Тайском мультканале.
en.wikipedia.org/wiki/GoGoRiki

Интересно, как Смешарики воспринимаются другой культурой.
Копатыч — чисто русский персонаж, настоящий дачник. :)
Там не с элементами 3d?

Кроме смешариков — Лунтик и «Маша и медведь».
Сейчас питаю надежды на зарождающийся сериал «Qumiland» от студии «Метелица».
Есть такой вид косплея, как кигуруми (анимегао). Основная его часть — это большая маска персонажа аниме. Если ее уговорить надеть какую-нибудь девушку, получится вполне трехмерная анимешная няшка :-)
Ах тыж. Этож страх. Чур меня. Не няшка ни разу.
> а персонажей играют обычные японцы — они ведь такие и есть: длинноногие, высокие, стройные, с большими глазами и разноцветными волосами… :-)

Ну, насколько мне известно, в Японии снимают и кино камерой с живыми актерами (дорамы), и некоторые из этих актеров вполне себе длинноногие, высокие, стройные и иногда даже с цветными волосами.
fix: Ну, насколько мне известно, в Японии снимают и кино камерой с живыми актерами (дорамы), и некоторые из этих актеров вполне себе длинноногие, высокие, стройные и иногда даже с цветными волосами, но большинство все так и не научилось играть роль.
Как сказал мой друг недавно побывавший в Японии — в жизни они оказались такими же как в ихнем кино.
Ну, сравнивать дораму с обычным кино бесполезно, тут даже ближе сравнение с театром.
И дело не в том, что они не умеют играть, а в том, что жанр не предполагает ту игру актёров, к которой привыкли мы.

PS: Если что, я дораму тоже плохо переношу =)
В каком таком театре актеры так плохо играют? Если меня не изменяет память, то даже наши школьные постановки выглядели лучше, чем их кино.
В Японии, как ни странно, тоже умеют снимать фильмы. Другое дело, что большинство фильмов качеством игры и графики ниже Голливудских. Однако есть и вполне приличные — например, «Королевская битва».
Вот как раз «Королевская битва» можно использовать как аргумент в том, что японцы не умеют играть. Лучше бы Battleship Yamato привели в пример, от там годно сделали все.
Каждый раз когда у кого-то был сердечный приступ в фильме я фэйспамил, падал со стула и начал смеяться. Про все остальное я молчу. Но Киру сделали совсем не такми как в аниме, актер совершенно не играл роль, а просто читал текст.
Но с L то что не так? А так да, хорошая комедия.
Чтобы понять, чем аниме отличается от остальной анимации, придётся заглянуть глубже, и понять, чем манга отличается от остальных комиксов…
А инструменты у аниматоров и в самом деле могут быть одни и те же.
Жанровым разнообразием и подходом к озвучанию. В остальном — обычная анимация. Да и появилась она будучи целиком содранной с Диснея, раннее аниме точь-в-точь похоже на Дисней того времени. Большие глаза — изобретение именно Диснея. Потом конечно технологии и стили разошлись, но в целом это всё равно обычная анимация :)
Советская анимация тоже на диснеевскую похожа.
Насколько я знаю, японцы и дисней очень многое почерпнули именно из советской анимации, а не наоборот.
Хм, что-то не верится. Вообще-то к моменту появления Союзмультфильма Дисней уже вовсю мультики штамповал.
Штамповать-то штамповал. А вот многие тонкости работы, действительно были заимствованы. Самый, пожалуй, известный пример — Ёжик в тумане. НИКТО из аниматоров мира не мог понять, как нашим удалось сделать такой реалистичный туман подручными средствами. А наши просто-напросто кальку сверху накладывали и то выше поднимали ее, то ниже.
Анимация в США настолько развита была во времена чёрно-белых фильмов, что смешно говорить о _сильном_ влиянии (влияние вообще, естественно, есть). У них и тогда были сериалы (Felix, Betty Boop, Popeye, у нас вообще много чернобелых мультфильмов? Не говоря уж о сериалах?
«Ёжик в тумане» — 1975
The Walt Disney Company — основана в 1923.

Чёто не сходится.
Но вообще вы так говорите, словно это сколько нибудь важно. Какая разница, кто кому идею подал? Важно — что из идеи получилось. А мысли — они вообще общие.

)
А что тут не сходится? Наоборот, компания основанная в 1923 году, с такой огромной историей и несколькими поколениями аниматоров удивляется технике примененной в «Ёжике».

До кучи, это один из примеров. Например компьютерная анимация зародилась тоже в советах в конце 60х. Все началось именно с той самой кошечки с удивительно плавными движениями, аниматоры всего мира потом ее изучали.

Подобных примеров профессионалы могут привести массу. Кто первый впрочем действительно не так уж и важно, тем более порой важно не кто первый, а кто как потом это применял. Просто товариш gromich не за что, не про что так лихо откинул известную на весь мир советскую мультипликацию с десятками международных наград за вклад в развитие этой отралси, до кучи почему-то считая что союзмультфильма еще и ничего не было в стране. Историю полезно знать.
Не фантазируйте. Сомнение у меня вызвала фразы «очень многое» и «а не наоборот». А то что аниматоры что-то у кого-то заимствуют это естественный процесс. И именно по той причине что в 20-х в США уже много популярных мульт-персонажей было и много мультов снимали. Количественно просто сравнивать смешно с тем чего там пытались делать в разрушенной Гражданской войной стране. А значит и опыта у ихних мультипликаторов было гораздо больше со всеми вытекающими. Так что эти фразы как минимум слишком громкие.
Сходили бы на экскурсию что-ли, пока они окончательно не закрылись.

У нас мультипликация развивалась еще в Российской империи, в частности кукольную анимация зародилась именно тогда. Графическая же анимация появилась в начале 20х когда в техникуме кинематографии открыли первую мультипликационную мастерскую где и начали формировать нашу школу и готовить художников, потом мультики целых 10 лет у нас делали на разных кинофабриках по всей стране, было около десятка разных студий.

В середине 30-х их почти всех и решили объединить под одной крышей в Союзмультфильм для большей продуктивности и чтобы проще было делиться наработками, при этом было сотрудничество с Диснеем который собственно тоже не так давно появился.
Но главное что до этого у нас уже была и своя школа, и множество мультипликаторов, и десятки мультфильмов. Советская школа вполне себе самобытка. Не мало техник в мультипликации является сугубо изобретением советской школы, часть же заимствованных техник получили развитие именно у нас, например техника красками по стеклу.

Собственно тот факт, что мы регулярно получали награды на международных кинофестивалях лучшее тому подтверждение.
Анимация в других странах развивалась с 19-го века.
Экспериментальные студии появившиеся в 20-х в СССР никак не тянут против вовсю работающих уже тогда анимационных студий в том же США.
>при этом было сотрудничество с Диснеем который собственно >тоже не так давно появился.
Дисней уже десять лет мультфильмы к тому времени делал.

Это конечно не отрицает собственных наработок советской школы, однако ваше «а не наоборот» это имхо из категории «Россия — родина слонов».
Disclaimer: речь идёт об азиатском опыте вообще.

Ноги часто тонкие у них, речь не о длине. А при их высоте — у них все пропорции меньше, так что выглядят они длинными для своей ширины. Волосы красят повально все азиаты после обретения независимости — им особо цветом не выделится, оттого дикие цвета могут быть. Глаза тоже могут выглядеть здоровенными, разрез азиатский — больше о форме, чем о ширине (пример: моя знакомая pix.am/uwQb/ ).
Спасибо, очень интересно было прочитать. Хотя большую часть из написанного знал, но в кучу все никогда не пытался собрать, а вы все очень удобно разложили по полочкам.

> Иногда прямо в аниме рисуют названия фирм-спонсоров или их товары
Это называется product placement.

На тему создания аниме/манги как раз есть отличное аниме Bakuman.
Есть отичная манга Bakuman, экранизация которой вызывает лишь горькие чувства.
Есть, да. Я что-то поторопился и в голову пришло только аниме. В общем на эту тему можно ознакомиться с произведением Bakuman как в печатном виде, так и в виде экранизации.
Одна из серий «Агент Паранойя» тоже про создание аниме.
Голденбой в одной из серий снимал аниме.
Ага, а по другой серии Голден Боя можно учиться программировать.
Там большинство сюжетов схематичные очень, не пример из реальной жизни.
«Спонсоры», «стоимость показа» — вы хотите сказать что создатели аниме сами платят за трансляцию своего продукта по ТВ?!
Не, платит обычно телекомпания. Но как я понимаю — по принципу «Отобьётся рекламой или нет?!»
Если рейтинг у манги высокий — аниме возьмут без вопросов.
Если так себе — десять раз подумают.
Если вообще новинка — согласятся на пилотку, а там — как кости лягут…

Думаете почему некоторое аниме по сезонам бьют?
А всё то самое: во время перерыва телекомпания оценивает рейтинг прошедшего сезона и даёт отмашку на проду. Или не даёт.
Некоторые сериалы довольно «устойчивы» и там гонят сплошную нумерацию сотнями серий…
А некоторые — непредсказуемы и приходится каждый сезон оценивать с точки зрения популярности и доходов…
Менеджмент…
Еще был один сериал, где спонсорами выступали префектуры.
Но там сюжет был — путешествие по Японии, какая префектура проспонсировала, про ту и серию снимают.
Сижу и думаю — несколько лет назад с компанией знакомых занимались переводом одного аниме-сериала… Просто чисто на энтузазизме делали субтитры, озвучку и т.д. и т.п. Потом появилось ещё несколько групп и на это дело как-то забили: смысл, если кто-то параллельно то-же самое переводит?!
Вот теперь сижу и думаю: м.б. написать статью про перевод аниме и озвучку?
написать статью про перевод аниме и озвучку
озвучку
озвучку
Я не буду писать тираду о необходимости расстрелов, но, пожалуйста, не надо писать про то, как делать фандаб. Это может иметь печальные последствия.
Анимешные холивары на хабре.
Саму тему фансаба/фандаба к ИТ-тематике можно притянуть разве что за уши путем описания используемого софта, так что затея эта довольно неоднозначная.
Холивары не при чём, инструкции такие в сети уже есть, и к чему это приводит все видели. Не дай бог ещё и на Хабре повторится…

О том как делать субтитры и вовсе писать ничего не надо кроме одного слова «AegiSub»
Отвечу обоим и сразу: вот именно во избежании холиваров наша группа делала по принципу многодорожечности — русская, японская, если была, то английская. Плюс титры. Плюс титры только с песнями — для просмотра с русдабом, т.к. песни перепевать — дело вообще кошмарное… И никакого холивара — с чем хочешь, с тем и смотри!

Объясню свою позицию по фандабу просто: проектор и диван! Проектор выдаёт 640 на 480, что для аниме более чем из-за особенностей рисования, а вот титры — нечитабельны, если ты не сидишь прямо уткнувшись носом в монитор. А если с дивана — то нужно отдельный бинокль иметь, что-бы титры читать!

Ну и я промолчу про отдельных фансаберов, которые в стиле «Мещанина во дворянстве» на короткую фразу умудряются нагнать пять страниц титров, которые в сумме показываются всё то-же самое время, которое произносится фраза!
Это вообще вечная головная боль при переводе — подобрать эквивалентную фразу.
Причём что самое смешное — в японском и русском может быть короткий вариант, а вот в английском — приходится писать развёрнуто. В итоге при переводе приходится опираться не только на английский саб, но и на японскую речь, благо отдельные фразы успеваешь усвоить…
Да, знаю, во время холиваров поклонники сабов на это отвечают с умным видом, что «надо ставить на паузу, если не успеваешь за секунду прочесть страницу мелкого текста на весь экран!», но я-то предпочитаю СМОТРЕТЬ, а не с остервенением бить по пробелу на каждый словесный понос саббера!!!

Вообще, чем отличается фандаб?
Бывает три типа:
Пейрацкий — когда гнусавый дядя переводит на слух с английского «в реал тайм»: уже пять секунд как говорит следующий, а дядя врубился, что хотел сказать предыдущий.
Любительский — готовятся титры, причём именно под работу озвучки, когда фраза по длине совпадает с тем, сколько на экране открывается рот. После чего В НАУШНИКАХ озвучивается, что-бы получить ЧИСТУЮ дорожку с переводом, которую в редакторе накладывают на оригинальную. В итоге речь переводчика не отстаёт от действия на экране.
Профессиональный, но это уже жуткая и феноменальная редкость — такое уже даже и по ТВ редко делают: это когда берётся «нулёвка» с фоном и на неё накладывается речь диктора.
Есть ещё и «супер-профессиональный», когда ещё и правят видео-ряд для пущего липсинка!
скажите, каким софтом производится озвучка?
как организуется запись дорожки одновременно с просмотром видео?
лютая студия с отдельным компом для каждого озвучатора?
как потом синхронизируются реплики озвучки с ротом персонажа?

да напишите уже статью! :)
Ну, я тут прикинул и понял, что на статью не тянет ну никак, тем паче, что в технический блог…

Запись.
Готовятся титры, пересылаются диктору. Для удобства — заранее оговариваются цвета текста для персонажей.
Диктор просматривает серию с титрами, что-бы уловить смысл, восклицания и т.д.
Если озвучивает несколько человек, то титры готовятся индивидуально — для озвучиваемых им персонажей — крупно, для остальных — более мелко, что-бы следить за сюжетом, но было видно, что ЭТО говорить не нужно.
Далее диктор включает микрофон, надевает наушники, запускает запись (можно хоть в виндовой утилитке) и включает серию на просмотр, после чего наговаривает в микрофон с нужными интонациями текст.

Далее производится сведение дорожек:
ВиртуалДабом выдирается к чертям основная дорожка и запихивается в МОЩНЫЙ звуковой редактор.
Далее, а точнее перед тем, режем из речи диктора тишину в начале и конце (запуск плеера и т.д.).
После чего речь диктора пихается как вторая дорожка в редактор и подтягивается, что-бы совпадать по фронтам с речью персонажей. Затем чуть снижаем уровень громкости на оригинальной и даём команду «Сложить и добавить новый трек».
В итоге получаем третью дорожку, на которой чуть тише слышно речь персонажей и чуть громче — диктора.

Если дикторов несколько — их дорожки по уровню громкости подгоняются в одинаковое значение: работали-то не в студии, а каждый у себя дома!
После чего всё аналогично.
Иногда диктор(ы) мажут немного по началу очередной фразы — тогда вырезается немного тишины или вставляется, что-бы все фразы шли синхронно с речью персонажа.

Далее все лишние дорожки отключаются, остаётся только итоговая, которая с настройками оригинальной записывается в файл.
И файл подшивается в ВиртуалДабе обратно…

Примерно так — сейчас уже точно не скажу, что за программы, кроме некоторых…
Статья будет несколько позже: сейчас у меня в работе один проект, которому понадобится позже озвучка, но уже на несколько более высоком уровне и под Линух…
спасибо.
буду ждать стати на более высоком уровне и под линух.
Под линух отличия заключаются в использовании mkvmerge и mkvextract вместо виртуалдаба, и Audacity в качестве редактора.
640х480 это мало в наше время. Шрифт можно увеличить и с дивана все отлично читается.

Ну и все-таки я смотрю аниме не просто так чтобы время убить, мне еще интересна в целом японская культура и обычаи. И если вдруг фансабберу надо написать большой нотс на что-то — я буду очень рад, поставлю на паузу и прочитаю, это гораздо лучше того, если он напишет какую-нибудь отсебятину, чтобы «русскому/американскому человеку было смешно». Ну или некоторые группы пишут нотсы на сайте и оставляют ссылки, мол, кому интересно, пройдите — почитайте.

Фандаб в этом вопросе совершенно не интересен, так как передать что-то японское в истинном виде через озвучку очень и очень сложно, если не сказать, что невозможно. Даже «супер-профессиональный» фандаб в этом проиграет качественной фансабберской группе, которая не американизирует\руссифицирует понятия.
Про субтитры с удовольствием почитаю.
А вот озвучку, пожалуйста, оставьте оригинальную.
Про субтитры с удовольствием почитаю.

Ну, русаб обычно делают так:
1) Берётся ансаб
2) Загоняется в гуглтранслейт
3) Проверяется, где надо, правится, сложные конструкции переводятся вручную
4) Вычитывается
5) Отправляем редактору, он проводит следующий этап вычитки, исправляет ошибки, правит стилистику, где надо.

Собственно, на этом всё. Все тайминги, расположения на экране и прочие сложные штуки как правило выполняются командой ансабберов, живущих не в этой стране.
Про то как оно «обычно» делается я догадываюсь, потому смотрю только ансаб. Интересно было бы почитать как раз про эти «сложные штуки».
1) Текст слушается японоговорящим и стенографируется
2) Всё это разбивается по-нормальному
3) Перевод с этапами как выше
4) Самое весёлое. Берётся вундервафля типа вот такой и в ней в лучших традициях подхода WYSIWYG на видео накладываются сабы.
>Текст слушается японоговорящим и стенографируется
«Сверка с японским» это та ещё хохма, и зачастую от неё оригинальный смысл искажается ещё сильнее чем от испорченного телефона оригинал->ансаб->руссаб.
Японистов среди русаберов считанные единицы и работают они в основном тихо и без шума над малопопулярными проектами. Как человек переводивший с япсаба могу сказать, что перевод это дело очень изнуряющее и времязатратное, особенно если вкладывать в это дело душу, и разумеется ни о каких «одна неделя — одна серия» в таком случае речи не идёт.
А насчёт Aegisub это никоим образом не вундервафля, а основной рабочий инструмент сабера.
4) Самое весёлое. Берётся вундервафля типа вот такой и в ней в лучших традициях подхода WYSIWYG на видео накладываются сабы.

Для справки, профессионально это делается так: www.mod16.org/aegisub/timing-fullspeed.mkv
Берётся ансаб

гуглтранслейт

Убил бы…

А самому слабо? Надо ждать пока всё за тебя сделают, а потом скопипастить и сказать всем что ты такой крутой переводчик?

А если ансабы через 10 лет только выдут, сидеть без перевода?
(«Animal Tantei Kiruminzoo», вышел хер знает когда, но потому что все ждут ансабов так никто и не перевёл, знал бы что вы все такие лентяи уже бы успел японский выучить)
С английского нет. С японского же слабо, и не скрываю этого, даже не пытаюсь…

(Один раз только перевёл торадору 16-ю с английских сабов, но заранее на форуме предупредил «сабы дерьмо, качайте под свою ответственность, за качество не отвечаю»)
Как ни печально, но среди русских японский язык знает меньше людей, чем среди англоговорящих. А с английского перевести гораздо проще. Вдобавок бывает, что сами японцы переводят на английский — может, получается немного коряво, но зато еще быстрее.
Ну а японский язык на самом деле довольно сложный. Причем не столько устный, сколько письменный. В катакане и хирагане нужно знать написание 46 иероглифов (благо для остальных существуют специальные знаки; «ха», «ба» и «па» пишутся одинаково, но у «ба» две черточки вверху, а у «па» — кружочек). Но это не так страшно, как кандзи. В нем нужно знать больше полутора тысяч иероглифов, их написания, значения и варианты чтений (кунное, онное).
Зачем нужно знать письменность, если там они все равно лишь говорят? А затем, что перевести нужно еще и какие-то надписи (типа смски на телефоне персонажа), да и иногда бывает непонятно, что вообще сказали.
Это значит что все русскоязычные переводчики должны переводить через «гуглтранслейт»? (Обратите внимание на цитату которая спровоцировала мой комментарий)

Переводить можно и с английского (хоть и не желательно) но тогда уж делать это:
1 — с хорошим знанием английского
2 — с хорошим знанием русского
3 — и хотя бы поверхностного знания японского (для сверки)
Вовсе не обязательно это делать одному человеку, можно и чтоб это было 3 разных человека.

Увы, немалая часть русского фансаба и так тупой «гуглтранслейт», а тут ещё и человек предлагает спровоцировать увеличение доли таких «переводчиков».
Ну, здесь я полностью согласен.
должны переводить через «гуглтранслейт»?
Вы ни черта не смыслите в использовании гуглотранслейта в нормальном переводе. Эта замечательная штука позволяет мгновенно получить черновой вариант, с которым потом намного проще работать, что экономит уйму времени. У нас в лингвистическом вузе полгруппы так делает вполне литературные переводы находясь в вечном цейтноте.
Да ни черта, так я и не лезу переводить, знаю что «не моё это». А основная масса фансаберов понимают ещё меньше, а всё равно лезут, причём без вазелина… Убил бы…
А ещё у Гуглотранслейта есть замечательная штука, под названием «самообучение» — можно кликнуть по переводу и указать свой, литературный вариант, который Гугл примет к сведению!
Как обычно делается?
1. Берётся ансаб, причём ансаб чаще всего вшитый в видео.
2. Затем долго и с матерком расставляется тайминг. Параллельно — заодно отмечаются в Аеджи персонажи и стили текста.
3. После чего долго и нудно пытаются перевести это на русский, причём ближе к японскому, чем к родному для EngСабера языку.
4. Далее с битьём головой ап стену идёт литературный перевод опенинга и ендинга. Просто в силу того, что если американцы их и переводят, то дословно, передавая смысл и без рифмы. Цель переводчика — перевести на русский и восстановить рифмовку под японский оригинал.
5. Ну и затем идут спецэффекты…

А, да! Пункт 6 — поиск версии видео без хардсаба!
Ох, где вы в наше время хардсаб то нашли? о_О
интересно, подробно, с иллюстрациями, и при этом не занудно!
Автор, лови плюсик в карму, побольше бы таких статей
Как часто транслируют новые серии аниме? Точно также (новая серия раз в неделю по четвергам) как сериалы в США?
Именно так, каждую неделю новая серия.
Спасибо за статью ^__^

А ещё есть аниме-сериалы посвящённые созданию аниме, в них раскрывается весь ритуал мангак)
Ну кроме Бакумана, есть ещё подобные сериалы, но не столь известные названия старался вспомнить или найти, обнаружил только в которых процесс упоминается вскользь, но не менее интересные для просмотра: Genshiken, School Rumble.
Лет 15-20 назад показывали по нашему ТВ какой-то то ли фильм, то ли аниме про художника, которого похитили и заставили рисовать аниме — там тоже показывали процесс рисования и вставки того мультфильма были.
Канал трансляции одного японского художника из небольшой студии рисующей мангу.
В некотором плане всё почти так же, только меньше шагов производства =)
www.ustream.tv/channel/yoshikadu2010
Хорошая статья, спасибо.
Вот вопрос назрел: современное аниме по качеству графики существенно отличается от того, что снимали, скажем, 15-20 лет назад. Анимация стала более динамичной, появилось больше движения, аниме стало похоже на аниме, а не на разукрашенную озвученную мангу. С чем это связано, если, как я поняла, художники до сих пор рисуют все кадры вручную?
В процесс начали включать больше китайцев.
В первую очередь, с тем, что в фотошопе, как ни крути, рисовать быстрее, чем на бумаге или прозрачной пленке. Даже если рисовать каждый кадр. Что-то рисуется «впрок», используется повторно, есть банки изображений.
15-20 лет назад компьютеры использовались мало, даже раскрашивались рисунки вручную. Приходилось отрисовывать каждый кадр, а значит, детальную анимацию рисовать было сложно. Сейчас же для анимации используются алгоритмы компьютерной графики (как отметил Funbit), и достаточно нарисовать 8-12 кадров для не слишком динамичных сцен. Раскраска на компьютере также занимает гораздо меньше времени. Кое-где применяется 3D-графика, что позволяет сделать сцены еще более детальными и динамичными.
>Поэтому не удивляйтесь, если во время прогулки по Японии увидите знакомые места.

И не только по Японии, но и по России
Ага. Помню, когда смотрел Blood+, сильно удивился изображению русской деревни и Екатеринбурга. Покосившиеся дома и заборы, типовые пятиэтажки… одним словом, все, как есть на самом деле.
Японцы еще любят русские песни вставлять в аниме, особенно в хоровом исполнении.
Для Fullmetal Alchemist специально было несколько записано. Например, Brothers.
В Blood+, в отличие от Darker than Black, как раз огромное количество ляпов, связанных с Россией. Например, Вааачвосток и Новосчечерск. Или странные поезда на транссибе, с одной ведущей секцией локомотива и пантографом спереди. Ну и не могло обойтись без шапки-ушанки, Россия же. Есть еще много всего, вроде ни капли не похожих на русские вагонов (что изнутри, что снаружи) или правостороннего движения в Екатеринбурге.
Все очень просто — Darker Than Black я пока еще не посмотрел, а Blood+ мне очень понравилось с самого начала (и Россию в нем увидеть вообще не ожидал). Поэтому так и отреагировал :-)
> Начинается все с идеи. Бывает, что устраивается мозговой штурм, где из целой кучи выбирают только одну, но зато лучшую.
Последние годы 95% фансервисный шлак без претензий на сюжет и даже на хорошую анимацию. Выпускают в вещание полное УГ, а хорошие вещи типо того же Hajime no Ippo с мангой за 700 глав или Initial D даже не собираются… 2ой сезон того же Иппо пришлось ждать( если не считать мувику и овашку) 9 лет(!!!11), третий так вообще прикрыли не начав снимать
А вот, кстати, Highschool of the Dead — это фансервисный шлак? ツ
Это аниме про зомби, сиськи, зомби с сиськами и пули, летающие между сисек. Художественную ценность представляет только первая серия, когда начинается вторжение этих самых зомбей. Эту самую ценность ему придаёт атмосферность повествования и единственный сильный поступок гг за весь сезон.
Даже не знаю, как его охарактеризовать. Начиналось все очень и очень здорово, первая серия была шикарная и очень атмосферная, а под конец сериала все скатилось в обычный ширпотреб.
У него 3D присутствует фрагментарно.
Обычно — это сложно движущиеся объекты (самолеты в «За облаками…», в некоторых сценах поезда и т.п.) Еще в некоторых сценах — местность, которая плывет за окном поезда, виды из окон зданий.

Но если бы меня спросили про 3D в аниме, я бы показал «Небесных скитальцев» Осии. Вот там точно 3D, много его.
Спасибо, пгляжу.

А то я 3d-аниме пока встречал только в демо-роликах типа такого:
vimeo.com/12132913
Такое 3D-аниме я тоже только в роликах видел ;)
Персонажей пока продолжают делать двухмерными, в том числе — как дань традиции. Да и заморочек с ними хватает.
Первый сезон Full Metal Panic создает впечатление, что он весь на цел шайдерах сделан.
Аниме в 3D — это Final Fantasy.
Больше не знаю, но студия Gonzo обожает внедрять в рисованную анимацию 3D механизмы, смотрится красиво и достаточно естественно.
А также Appleseed / Vexille.

Трёхмерную графику для обоих Appleseed'ов делала компания Digital Frontier, которая так же охотно делает CG для игр. (Удивлён, что Vexille нет в их списке.)
Сразу вспомнились RideBack и Kimi ni Todoke. Это из TV-шек. В OVA и мувиках 3D повсеместно. Взять хотя бы Eve no Jikan.
Из самого последнего — полнометражка One Piece и недавно анонсированная новая экранизация Cyborg 009
Если бы спросили меня, я бы вспомнил про Татиком из Ghost in the Shell: Stand Alone Complex.

Этот сериал вышел весьма дорогим в производстве из-за обилия используемых технологий. Вот, в частности, вся техника трёхмерная, и рендерится хитрым образом, чтобы добиться соответствия стиля с остальными, рисованными объектами (это не совсем обычный cell-shading, как я понимаю).
После этой статьи Бакумана можно уже не смотреть… *Чертовы спойлеры ><*
спойлеры в том что сказали: «Анима про мангак»?)
Большинство голосов анимешных мальчиков на самом деле женские — у мужчин голос ниже и не похож на детский, а детей для озвучки почему-то никто не берет.


Стандартная практика. В советских детских фильмах иногда даже мальчиков играли девочки. Про озвучание мальчиков взрослыми женщинами и говорить не приходится. Если хотите знать почему — посмотрите любую рекламу, где дети сами себя озвучивают, сразу всё поймёте.

Ну и из хардкорных примеров: Монки Д. Луффи из One Piece озвучивает женщина за 50. Прекрасно причём это делает.
И это я считаю правильно. Если нет разницы в голосе (а женские голоса по высоте и тембру очень близки к детским) то с кем проще работать, 10-ти летними мальчишками, или с опытной актрисой за 50?
У Наруто тоже сейю — женщина, и ничего, нормуль, пока не узнал — никогда бы и не подумал…
У меня для вас сюрприз, сейю, озвучивающая Орочимару — тоже женщина.
У Миядзаки дети озвучивают в «Рыбка Поньо».
Озвучку «а-ля детский голос» еще с Клары Румяновой не перевариваю.
Сцена в Матрице, где девочка рассказывает про ложку и гнет ее, озвучена ребенком весьма неплохо.
Это понятно, но сравнивать двухминутную сцену без особых изысков и 24 полноценные серии по 20 минут нельзя.
Пересмотрел. Действительно, это был мальчик.
Берут, хотя и нечасто. Навскидку — в Alien-9 главную героиню озвучивала Ихата Дзюри в 12-13 лет (примерно на год старше героини). Рыбку Понё и Нару Юиэ упомянули. В «Усаги Дроп» главную героиню озвучивала Мацуура Аю (ей сейчас 10).

Вообще для озвучки мультиков используют детей вполне успешно и в других странах. Вспомнить Сандро Ианотту, который в пять лет озвучил немаленькую роль Томми в полнометражке «Звезда Лауры». Да и у нас — Алина Кукушкина с успехом озвучивает Машу в «Маше и Медведе». А Жихарку помните? Думаете, взрослые бы справились лучше? :-)
Всегда был интересен этот вопрос! Спасибо, что посвятили! Кстати часть информации можно узнать из аниме «Бакумэн».
Мне кажется, или в набросках сюжетной линии изображена Мисака? Такие наброски где-то распространяются паками?
UFO just landed and posted this here
Так и есть. Только из-за того, что обычно рисуется не 24 промежуточных кадра, а 12 или 8, то после оцифровки, но до раскраски добавляются еще кадры — где-то вручную на основе соседних, а где-то автоматически, при помощи алгоритмов морфинга.
сложная, кропотливая и бессмысленная работа
До сих пор не вижу разницы между аниме и просто японско-корейскими мультиками.
и ещё ну совершенно непонятно почему (!!1) IT-шники вообще смотрят эти мультики, непонимаю
непонимаю
Не надо понимать, надо смотреть :3

А они и не смотрят, это автор поста приписал свои увлечения остальным.
Нет, но мы же помним знаменитую Баш-цитату и вообше часто связывают ITшников и аниме
Учитывая рейтинг статьи (на данный момент +241), в это слабо верится.
Когда эта цитата появилась аудитория баша была меньше в намного, ясное дело у свежих «цитат» будет больший рейтинг чем у того, что было много лет назад.
Saturn812 имел в виду эту статью на хабре.
Как сказать…

Вот к примеру преобладающее большинство моих знакомых и друзей, работающих в сфере IT вполне так увлекаются аниме.
Правда многих из них именно я и подсадил на него :) — сам этим делом увлекаюсь уже много лет и имею небольшую личную коллекцию в пару тысяч наименований.
коллекцию в пару тысяч наименований
Линк на MAL или не было. Для 2К тайтлов аниме надо не увлекаться, а упарываться им круглыми сутками несколько лет.
На MAL списка не имею — в свое время, когда меня перестало устраивать ведение списка имеющегося у меня аниме в экселе, я набросал чисто для себя простенький каталогизатор на php + mysql (MAL кстати к этому времени еще не существовало). Ну а потом мне уже было банально лень возиться с тем, чтобы составлять на MAL список имеющихся у меня тайтлов.
Мой список вполне можно посмотреть у меня на сайте (ссылка есть в профиле) — держу его в онлайне (естественно обрезанную версию, без возможности редактирования) для удобства — чаще проще и быстрее кинуть линк на готовое описание аниме, чем объяснять своими словами, о чем идет речь.
Сам из этого списка пока успел просмотреть где-то половину, так что от недостатка выбора «что бы посмотреть следующим» не страдаю.
Ну а то что храню все у себя, а не ищу и скачиваю с торентов только когда захочется посмотреть, так:
— привычка хранить все под рукой пошла с тех времен, когда о нормальном интернете, а тем более выкачивании через него хоть чего-то объемного можно было только мечтать и добыча нового аниме обычно сводилась к обмену дисками или обмену аниме с анимешниками из других городов по принципу «к вам приедет человек с винтом, на котором будут такие-то аниме, взамен запишите следующие...», ну и т.п.
— не люблю ждать — если уж захотелось что посмотреть, то хочется это посмотреть сей же час, а не искать где-то на торрентах и ждать, когда же оно выкачается.
— опять же не все друзья и знакомые имеют нормальный интернет, так что отовариваются им у меня, забегая периодически с винтами.
> имею небольшую личную коллекцию в пару тысяч наименований
> Сам из этого списка пока успел просмотреть где-то половину
Неужели вы тот самый? lurkmore.ru/900-кун
> 18 января 2011 года в 21:29 600-куном был отсмотрен Shin Angyo Onshi, который стал его тысячным тайтлом.
Не я.

З.Ы. Да и вобще — всякими там двачами и другой подобной фигней не увлекаюсь.
Это была ирония, вы же написали, что не используете MAL, а 1000-кун использует.
Кто бы мог подумать, что всего через семь лет я буду узнавать Мисаку по наброскам.
А почему люди смотрят сериалы? Ситкомы? Фильмы? Ролики с котами?
По поводу разницы:
а) покажите мне «просто японо-корейские мультики»
б) Аниме это отдельная индустрия со своими правилами, законами и традициями, точно так же, как индустрия американских сериалов, например.
Из моих знакомых айтишников ни один не смотрит аниме, я сам не смотрю его и мало того, я вообще не понимаю, что там такого в этих мультиках?
Из мультиков мои знакомые айтишники чаще смотрят South Park, Гриффинов, Американского папашу. Из сериалов 2.5 человека, Доктора Хауса, Декстера, а всяких Интернов и Университетов мягко говоря недолюбливают.

Так что фраза «Многие из хабровчан, да и вообще айтишников, смотрят аниме.» явно не про моих знакомых айтишников, коих не мало, и тем более не про меня.
Ещё забыл написать, что все любят теорию большого взрыва)

Может стоить замутить опрос, чтобы выяснить вкусы хабравчан относительно аниме?
Да пробовал. Но я не об этом. Меня сильно смутила фраза автора «Многие из хабровчан, да и вообще айтишников, смотрят аниме.». Если один или несколько его знакомых айтишников любят аниме — это же не значит, что все айтишники любят аниме.

Вот, к примеру, у меня был знакомый (одногрупник), который ну просто ужас как обожал аниме. Он играл в WoW и смотрел аниме. Из-за этого он пропускал много пар. И как следствие он отстал и отчислился. Ещё он мылся редко, ни с кем не общался в живую, только в чатах с задротами по WoW и любителями аниме, стригся раз в год. Как следствие он стал изгоем нашего общества (группы, потока) и у него никогда не было девушки и, наверно, никогда не будет. В общем не знаю как так можно жить вообще.

И при всё при этом я не делаю выводов вроде «Многие из любителей аниме редко моются, много играют в WoW, замкнутые в себе люди и изгои общества.»

Многие это значит большинство, т.е. больше 50%. А больше 50% это уже статистика. А опросы на эту тему никто не проводил, чтобы появилась статистика. Так что эта фраза мягко говоря неуместная и некорректная.

Другое дело, если бы он написал, например, «Некоторые из хабровчан и айтишников, смотрят аниме.»
Вам определенно стоит посмотреть некоторые шедевры аниме-индустрии. Ваше мнение об аниме сложено на основе слишком малых знаний, и поэтому однобоко.
Почти в любом увлечении есть свои «переусердствовавшие». Нельзя только по ним судить об остальных и этом увлечении в целом. Об этом вы и говорили в своем предыдущем посте. Мир аниме слишком разнообразен, чтобы охарактеризовать его парой-тройкой предложений.
Блин, надо было жирным шрифтом выделить:
Но я не об этом. Меня сильно смутила фраза автора «Многие из хабровчан, да и вообще айтишников, смотрят аниме.».
Я ничего против аниме не имею, мне просто оно не нравится и моим знакомым айтишникам тоже. А о вкусах и предпочтениях спорить вообще бесполезно, что, почему-то, вы пытаетесь делать.

И может хватит безосновательно меня минусовать =)
Я айтишник и аниме на дух не переношу.

Много раз пытался смотреть, что того же Миядзаки, что всякие там Судзумии (так, кажется?) и иже с ней. Не просто не нравилось — противно было, чисто физиологически. Вообще в детстве я смотрел мультик «Кенди-Кенди» и был влюблен в его героиню, так что налицо застарелый комплекс :-)

А если серьезно, пытался понять свою реакцию (взять ведь Миядзаки — здорово же, по чесноку). Пришел к выводу, что раздражает манера отрисовки и анимации — резкая, дерганая, гротескная где-то. И добивает то, что персонажи нарисованы плоско и схематично, а задники, наоборот, очень тщательно.

Но мне очень нравятся «Интерны», так что с моими вкусами все предельно ясно ))
всякие там Судзумии
противно было, чисто физиологически
Вы не одиноки. А вообще там десятки манер отрисовки, не говоря уже о разнообразии жанров. Но что-либо рекомендовать, прочитав один комментарий на хабре сложно, так что я и не буду.
Если честно, аниме это не просто мультики. Все русские или европейские мультики они нацелены на одну узкую аудиторию — детей. Аниме оно как кино, есть фильмы для маленьких есть фильмы для подростков а есть и для взрослых, а есть и для всей семьи ^_^. В аниме присутствует большое количество разнообразных жанров, перемешанных, не перемешанных, итд… А если подумать, так в аниме всегда есть что выбирать, главное поискать ;-). Не хочу быть навазчивым, но посмотреть на ТОП и выбрать себе самое самое можно например здесь: www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/ratings-anime.php
Это обычное кино, только рисованное — с разнообразием жанров, сюжетов и техник исполнения.

Практически весь остальной мир зациклился на мультиках как средстве развлечения детей и подростков.
Если и есть артхаус и серьезные сюжеты, то очень редко и не сериалами по ТВ, а на всяческих конкурсах и фестивалях.

Можете ли вы назвать неяпонские аналоги «Призрака в доспехе», «FLCL», «Evangelion», «Агент Паранойа», мультфильмов Миядзаки? Аналоги есть, но все они фильмы. Та же матрица снята под мощным воздействием «Призрака в доспехе», вплоть до бегущих зеленых символов.
> «Агент Паранойа»
А также других работ Сатоси Кона (светлая ему память).

(Тем не менее, в этом посте есть одно противоречие. Среди примеров нет ни одного ТВ-сериала.)

Кстати о фильмах. Анимация в Японии имеет примерно такой же статус, как синематограф в Штатах. Есть великое множество известных студий и имён. И есть большое разнообразие целевых аудиторий и жанров.
Как можно найти себе что-нибудь по интересам среди голливудских фильмов и сериалов, так же можно это найти и среди японских анимационных фильмов и сериалов.
Вы меня расстроили, такой замечательный режиссер оказывается год назад умер Т_Т
Ой ^^'
Типичная ситуация просто. Очень хотел на неё внимание обратить, так что даже коммент не смог внимательно прочитать.
Французы весьма годно рисуют. Таргетинг на детей все же есть, но получается замечательно.
Миядзаки — гений. Очень понравилось аниме «Унесённые призраками». «Ghost in the Shell», «Evangelion» — шедевры.
Миядзаки — гений. Очень понравилось аниме «Унесённые призраками». «Ghost in the Shell», «Evangelion» — шедевры.
Миядзаки — гений. Очень понравилось аниме «Унесённые призраками». «Ghost in the Shell», «Evangelion» — шедевры.
Как получают деньги от аниме? Рекламой и продажей атрибутики.
Самый демократичный и правильный способ монетизации, имхо.

З.Ы. Хотя справедливости ради стоит отметить, что с пиратами там борются усиленно, что странно.
UFO just landed and posted this here
Большинство аниме рисуют по манге, поэтому можно примерно прикинуть, будет оно успешным или нет. Правда, в ряде случаев из манги берется только основной концепт — персонажи, место действия и общий сюжет, а в целом есть существенные различия. При этом аниме может получиться даже лучше, чем оригинальная манга. Например, мне больше нравится Hellsing TV, чем Hellsing OVA (снятая целиком по манге).
UFO just landed and posted this here
В любом случае потребитель получает продукт бесплатно, что есть очень хорошо.
UFO just landed and posted this here
Жаль, наши ТВ-продукты слишком ширпотребны, чтобы считать их продуктами вообще.

Интересная статья! Жаль что я ее нашел лишь спустя 13 лет после публикации.

Sign up to leave a comment.

Articles