Comments 135
К сожалению, на данный момент ни одна программа не учит правильно произносить слова.
Можно записывать свой голос, потом слушать и сравнивать с речью нейтива — но это какой-то геморрой.
А что насчет englishcentral.com? Нам на курсах его представляли как сайт, который помогает повысить уровень произношения. Насколько я знаю там видео с субтитрами, текст которых после просмотра надо повторить и он оценивается достаточно хитрым ML алгоритмом на произношение. Плюс есть дополнительные материалы о том, как правильно произносить разные звуки в разных приложениях.
Думаю современные голосовые помощники (ок, гугл, сири) должны иметь такой же эффект
А какая опция подойдет, если письменный английский у тебя на уровне натив спикера, но произношение хуже чем у школьника (потому что случаев общаться голосом ни разу не представилось)?А зачем вам? Без практики все равно уйдет в трубу ИМХО. Начните общаться с заказчиками голосом коль слова вы уже знаете.
Это порочный круг: чтобы говорить — нужна практика (общение с заказчиком). Но чтобы общаться с заказчиком — надо уметь говорить.
И разорвать этот круг можно только форсируя навык без участия заказчика :)
А тренировать произношение можно повторяя за записями. Хотя лучше всего найти личного преподавателя. Если есть какие-нибудь интересы вроде кино/комиксов/игр, можно попробовать найти желающих пообщаться в соответствующих фан-клубах.
Если нет преподавателя и если нужен американский, вот есть очень неплохие на мой взгляд видео https://www.youtube.com/user/rachelsenglish в канале можно найти видео по произношению звуков, разные техники, особенности. Мелодия там и все такое. Это может казаться не важным но в некоторых случаях интонация сильно меняет смысл.
Тут главное (и для этого очень желателен преподаватель) начать с правильного произношения звуков. Потом (ну и параллельно) уже тренировать на чтении вслух и скороговорках. Не наоборот, потом тяжело ломать наработанные шаблоны, не повторяйте моих ошибок.
Вот такой ресурс еще есть http://www.home-speech-home.com/h-words.html или такой https://www.native-english.ru/pronounce
Вот эта девушка неплохо обьясняет https://www.youtube.com/watch?v=GhwAARLgwqQ Хотя рейчел получше.
Вот ресурс где показывается расположение языка и прочего http://soundsofspeech.uiowa.edu/english/english.html
Главное как бы нелегко не было тщательно ставить звуки, даже если кажется что вроде если произносить как привык звучит так же. не так же. хотя и до фанатизма не нужно, нейтивы много где действуют по ситуации и в если вот в этой привычной фразе удобнее в другом положении язык держать то так и будут и это нормально, иначе быстро не получится. вот для такого и нужен учитель, хотя онлайн видео курсы тоже объясняют такие ситуации. просто учитель подскажет их сразу и сразу исправит ошибки.
Здесь я неточно выразился. Исправлять до уровня «носителя» — это глупо. Но разучить ударения в словах важно, иначе первое впечатление о ваших умственных способностях будет не лучшим.
>>Если ВЫ ЛИЧНО считаете для себя важным заниматься подобно ерундой — флаг вам в руки — я просто говорю о том, что результат у вас будет нулевым.
Не нулевой, результаты в английском и немецком были заметные в общении с носителями.
>>Что касается того, что У ВАС мелочи иногда влия.т на восприятие текста
Раз уже так, то обращу ваше внимание на вашу неспособность понимания русского текста. Там, в моем предложении, я в конце добавил «как мне говорил один американец». Я его спросил, может ли он честно сказать, что бы он поправил в моем произношении, он мне и сказал, что конкретно его напрягло или напрягает в целом. В моем случае это было произношение гласных в приведенных выше словах (у меня в целом не всегда с гласными хорошо). А так у меня проблем нет с пониманием, я магистратуру на английском закончил. И особых проблем с произношение тоже нет, я исправляю там, где это приводит к непониманию. В моем случае пример овца-корабль был понятен из контекста, но звучал немного смешно. Что уже не нормально для серьезного доклада.
>>я ообще говоря излагаю свой собственный опыт
Вы поспрашивайте людей, если вам конечно не грозит смерть во «вражеском окружении». Зато впечатление на людей будет лучше от более правильного английского.
Я меньше, но окружение вражеским не считаю. И я еще раз повторю — это мнение американца, что ему не нравится в произношении иностранцев. Почему вы считаете это моим комплексом? Хотя если после 16 лет называть окружение вражеским — вы представитель «чего учить, и так поймут?»
За время учебы ни разу не слышал. Наверное, говорю неплохо.
Этого недостаточно, если хочется чтобы заказчик чаще на твои условия соглашался. Убеждать и склонять кого-либо на свою сторону невозможно, если твой язык другая сторона воспринимает как джамшутский. Адвокат в суде так точно и произношение должен оттачивать, как и артистизм вообще.
Там есть функция начитки текста для перевода голосом. Первые дни гугл плохо меня понимал с моим акцентом, но по прошествию нескольких месяцев постоянных тренировок вот таким вот способом через Гугл Транслейт — меня и заказчики с Апворка стали понимать.
(Читать учился по книгам, писать — по блогам, слушать — по фильмам, говорить вообще специально никогда не учился.)
В Memrise в целом юзабилити выше.
Это все карточки придется отредактировать, чтобы был доступен ввод? Хотя наверное можно автоматизировать.
Как я писал выше, юзабилити у Анки не очень.
Не сочтите за рекламу/спам.
Тот же кто учил, сможет поделится опытом.
Изначально нужно исходить из текущего уровня владения языком.
человек который не учил сам английский язык — не может научить ему.
Очень спорное утверждение, на мой взгляд.
Имхо, можно еще добавить ресурс https://www.duolingo.com/ — полностью бесплатный
Большая куча тем. Хорошо тем, что выполняешь упражнения на перевод и немного упражнений на слух.
Но вы можете расширить свой комментарий: расскажите как вы используете данный ресурс, чем именно он полезен?
Сам я использовал его когда-то давно и совсем немного, как-то не пошло.
В этом может быть и причина того, что не пошло. Я слежу за самим сервисом давно(со старта), но реально полезны он, на мой взгляд, стал всего пару лет назад — когда они добавили сначала тренировку «Брейншторм» для запоминания, и сделали нормальный дашборд с предлагаемыми заданиями. А в этом году они еще сделали такую полезную вещь — как мнемонические тренировки по грамматике, когда просто составляешь предложение на одно и то же правило, и постепенно нарабатывается опыт как писать в том или ином обороте. У них минусы я бы сказал такие — мобильно приложение сильно отстает от сайта(обещали этой осень догнать, но уже конец сентября и тишина), нет нормального определения уровня языка, нет тренировок на Listening и Speaking для текстов.
Использую их мобильное приложение, там вроде всё бесплатно. Ради интереса, попробовал с нуля начать немецкий и не смог пройти первого урока, где надо вбить слова на немецком, я их не запомнил за пару просмотров. В общем курс там уже для тех, кто минимально читать/писать/говорить может. С нуля язык не выучить.
Использовал для итальянского и шведского.
Надо бы посмотреть есть ли эти статьи на русском.
Я тоже учил немецкий при базовом английском на duolingo, недолго, правда.
Мобильное приложение, кстати, по урокам богаче браузерного
В общем-то автро статьи тоже рекомендует ресурсы более связанные с запоминанием слов, нежели с изучением грамматики.
PS: Вроде как в мобильном приложении теже уроки, что и в браузерном. Я просто и тем и другим пользуюсь.
В браузере у понравившегося видео дописываете в адресной строке ss (чтобы стало ssyoutube). Скачиваете на комп.
Далее можно смотреть на телефоне например через MX Player, который позволяет воспроизводить видео в фоне (что экономит батарею, кстати). Таким нехитрым способом я прокачал навык listening с «тяжело с субтитрами» до «с субтитрами легче, но 90% в фильмах понимаю и так».
Но спасибо за ваш метод, кому-то он пригодится обязательно.
YouTube Center умеет сохранять с ютуба только аудио-дорожку.
savefrom — это самое «ss» — аналогично.
Мой рецепт неспешного и без напряга изучения английского совсем с нуля. Смотрим фильмы в оригинале. Сначала с русскими субтитрами. Потом с английскими. Потом без субтитров. Перестал пользоваться субтитрами примерно на третьем сезоне «Игры престолов».
Для словарного запаса лучший способ — читать. Находим книгу, которую очень хочется прочитать, но которая не переведена на русский. В моем случае это была «The memory of light» — последняя книга цикла «Wheel of time» Роберта Джордана. Мне просто надоело полтора года ждать, пока ее переведут. Ставим на телефон читалку с возможностью подключения словарей и читаем. Первые пару сотен страниц мучаемся. После 300 страниц практически перестаем заглядывать в словарь. После третьей книги начинаем читать быстро и почти без словаря (на книги серии «The saxon tales» Корнуэлла у меня уходила в среднем по 4-5 дней). Вообще есть очень много отличных авторов и книг, которые не переведены на русский.
Для разговорного английского знакомимся с нэйтив спикером, что не есть сейчас проблема, и общаемся через скайп и т.д.
После этого уровня надо форсировать изучение новых слов, и тут уже я перешел на Memrise. За один года я поднял уровень с 2500 до 5500.
Вот представьте: некий англоязычный нэйтив, который учит русский язык, говорит «Я прочитал всю серию „Волшебник Изумрудного города“, в итоге словарный запас вырос до 2500 слов. Это потолок.» Во-первых, у каждого человека, в т.ч. и писателя, словарный запас ограничен. Например, я прочитал трилогию «Mystborn» Сандерса и после первой книги практически перестал заглядывать в словарь. Но когда я начал читать Корнуэлла, в словарь на первых порах пришлось заглядывать чстенько. Во-вторых, Гарри Поттер (особенно первые книги) все-таки ориентирован на определенную возрастную группу, для которой желательно писать наиболее простым языком и с ограниченным словарным запасом. В-третьх, Вы прочитали серию на конкретную тематику — словарный запас там будет относиться к школьной и… сказочной терминологии. Согласитесь, что в фентэзи и научной фантастике используются абсолютно разные словари. Например, даже если Вы вообще не будете заглядывать в словарь, читая Сандерса, то, когда начнете читать Seveneves Стивенсона, из словаря вылазить не будете. Чтобы пополнить словарный запас историческими терминами, можно почитать исторический роман, а чтобы выучить слова, относящиеся к космосу — что-то о космосе.
Заодно отвечу на комментарии ниже, т.к. возможность комментировать ограничена.
>Подскажите программы на андроид со словарями?
Со времен симбиан читаю в ZXreader`e. Там есть возможность подключить в качестве словарей GoldenDict, Dictan, Fora Dictionary (пользуюсь им) и Google Translate.
>попытки перевести свои мысли на английский идут очень туго.
В принципе, согласен. Только читать и смотреть/слушать мало — нужно общение. Но самое главное — когда говорите на каком-то языке, думайте на нем. Надо просто привыкнуть. Иначе будет большой лаг в любом случае. Вы придумываете фразу на русском, переводите на английский, продумываете произношение, произносите, выслушиваете ответ, переводите на русский, осознаете. Если Вы думаете на английском, то большинство этих действий уходит.
Подскажите программы на андроид со словарями? Пока использую выделение и гугл-транслейт...
Данные словари интегрируются с FB-Reader: читаете книгу, кликаете по слову и открывается его перевод.
Работает довольно стабильно и быстро.
Есть бесплатная версия GoldenDict, там ограничения по количеству установленных словарей (кажется 3, по идее вам хватит). Я таки купил это приложение за 120 рублей и у меня установлено несколько десятков словарей для 10 языков (бывает полезно в поездках).
Основная проблема — достать сами словари. GoldenDict — это всего лишь оболочка.
К счастью, GoldenDict поддерживает формат словарей Abbyy Lingvo. Покупаете десктопную версию, выдираете из нее словари и подкидываете в GoldenDict. Словари там очень хорошие, большая часть слов с озвучкой и примерами. Ну если не хотите покупать, то сами знаете что делать.
Раньше использовал FB-Reader, но он стал часто вылетать.
Я читаю книжку и помечаю незнакомые слова. Куда их дальше лучше загонять, что выучить значения?
Для меня лично — лучше просто учить наиболее популярные слова, все подряд. Для этой цели я создал себе курс 17000+ популярных слов, так получается быстрее.
Если словарный запас уже позволяет читать книги то нужно читать, запоминать по контексту, контекст лучший способ понять нюансы использования слов и избавится от шага «перевожу слово на русский и только после этого понимаю его», то есть понимать сразу. в свое время механизм использовал такой: телефон android читалка moon reader словарь color dict (установлены разные словарные пакеты). фишка что по нажатию на слово получаешь перевод с кучей информации и даже аудио произношением. может есть аналоги и поудобнее, надо искать. главное чтобы быстро и полно, а не просто 1 вариант перевода. алгоритм такой: встречаю незнакомое слово, прижимаю, читаю обьяснение на английском, если непонятно сколю до русского, понимаю, запоминаю. Можно потом вернутся и перечитать главу/страницу чтобы освежить воспоминания.
Ну можно банально для сложных слов карточки (с одной стороны слово с синонимами с другой варианты перевода, можно и примеры использования с обоих, от руки или распечатать, листаете в рандомном порядке и вспоминаете переводы в обе стороны), ну или аналоги для мобильных (тот же learnwords у него было приложение для десктопа в котором было удобно редактировать списки слов).
Но главное если словарный запас позволяет — читать, контекст это очень важно и эффективно.
Еще из личного опыта, читайте и слушайте аудиокниги которые вам интересны. если любите книги читать. если любите фильмы — смотрите фильмы. но аудиокниги эффективнее по плотности информации. Тут трюк в фокусе, можно фокусироваться самому, но если тема/сюжет интересный мозг фокусируется сам, и гораздо глубже и проще. А фокус очень очень помогает восприятию и запоминанию. Особенно это касается слухового навыка. Если подкаст/аудиокнига/кгига не интересный и видите что внимание уплывает постоянно — меняйте, иначе вы тратите время практически зря.
Читаю первого Гарри Поттера на Киндле, могу читать полностью без словаря, понимания смысл из контекста. На Киндл установил Но́вый большо́й а́нгло-ру́сский слова́рь (НБАРС). По тапу на слово всплывает перевод. Незнакомые слова тут же выделяю и у меня автоматически формируется список незнакомых слов и выражений. Поскольку с первого раза я слова никак не запоминаю, то хочу именно заучивать их потом отдельно.
Про заинтересованность в материале полностью согласен. Посмотрел Друзей без субтитров, Во все тяжкие на английском с субтитрами.
Год назад я пошел учить немецкий язык в Гёте-институт (в России) с полного нуля (А1), так вот преподаватель уже с первого занятия говорила 70% времени по-немецки, переключаясь на русский только когда становилось совсем непонятно, а к B1(intermediate) ей было запрещено на занятиях говорить цельные предложения на русском, только отдельные слова, если совсем не удавалось передать значение другим способом.
Всё это время у нас никогда не было заданий на перевод (в любую сторону), мы если и писали карточки, то сопровождали их либо картинками, либо объяснениями на немецком. В итоге — через год интенсива — я смог во Франкфурте снять квартиру используя только немецкий язык в почте и по телефону (а найти и снять понравившуюся квартиру здесь ой как непросто, немцы подтверждают), ну и в целом ежедневная практика.
Опыт изучения английского у меня примерно такой же — играл в игры, смотрел ролики и иногда фильмы (фильмы, что ни говори, довольно плохо подходят для изучения языка — слишком много шумовых эффектов, особенностей говорения — с завязанным ртом, бубнёж, пьяная речь и т.п.), ну и общение, конечно. Без практики разговорный уровень выветривается достаточно быстро.
«Англо-русские» действительно бесполезны, поддерживаю.
Тот же Пимслер — это тоже Русско-английский поток, в этом и его эффективность.
Постепенно раздвигать границы — пробовать читать новостные сайты, смотреть простенькие ролики, ну и мучить домашних :)
А если при необходимости сложного слова типа «convince» или «anticipate» человек начинает вспоминать их как перевод с русского, то в активную пямять, условно, подгружается библиотека «русский язык», занимая в голове ~60% мощности, и скорость речи падает в разы.
В общем, mindmaps не просто так придумали. Связи значений слов между собой должны быть внутри одного подпространства «английский язык».
ИМХО, конечно.
My little girl… Моя маленькая девочка
Drive anywhere… Езжай куда угодно
Do what you want… Делай, что хочешь
I don't care… Мне всё равно
Tonight… Сегодня вечером
I'm in the hands of fate… Я в руках судьбы
I hand myself… Я преподношу себя
Over on a plate… На блюдце
Now… Сейчас
В word-e можно сделать посимпатичней. Совмещение приятного с полезным. Хорошо также записывать от руки во время прослушивания.
Лучший способ — окунуться в языковую среду полностью.
После того как прошел этот курс, частенько слушаю программу под Андроид «News in Levels». Здесь одна и тоже новость дается в 3 вариантах- уровнях и с текстом и с аудио, видео. Первый — самый легкий, упрощенный, второй — средний, третий — оригинал. Рекомендую сначала воспринимать на слух, а потом читать. Так что выбирайте свой уровень и занимайтесь.
Прошёл тест, показал результат 5270
Я не знаю как работает эта система, и как она подсчитала. Но я оцениваю свой уровень владения английского языка на уровне -«Yes, i speak english are little».
Всё таки я приверженец — «Идеальный способ выучить язык — поехать в англоговорящую страну»
По другому, ну ни как не могу и не смогу.
2) http://16polyglot.ru/english/
Я пробовал вот этот сервис: https://www.verbling.com/community
Плюсы:
+ бесплатно
+ слышишь людей с разными приношениями, что позволит понимать реальных людей, а не только преподавателя с идеальной дикцией
Минусы:
— Мало посетителей с родным английским, больше всего посетителей с арабских и латано-американских стран.
Я читаю тексты на английском, смотрю фильмы, слушаю онлайн-лекции по программированию типа Apple WWDC, работаю в англоязычной компании. Вторым языком учил немецкий когда готовился к работе в Германии, за 2 года дошел на курсах от 0 до законченного и сданного уровня B1. При этом никогда не зубрил слова с обязаловкой «сколько-то в день», просто когда разные упражнения делаешь, слова в фоне как-то сами запоминаются.
На смартфон ставил программу Ankidroid, прикольно конечно, но все-таки эти карточки быстро надоедают, да и не сказал бы что КПД учебы растет в разы — куда интереснее на нужном языке статьи почитать. Меня хватило максимум на месяц. Имхо лучше полчаса в день почитать интересные статьи, чем полчаса в день зубрить слова — может КПД и хуже, зато интереснее в разы.
Вот и думаю, может я упускаю что-то и надо было таки себя заставить? :)))
— Надо идти на курсы. Это реально в разы эффективнее чем самостоятельные занятия. Конечно это имеет смысл, если хочется быстро улучшить результат, если скорость не важна то можно и дома.
— Большинство онлайн туториалов и видео — фигня с весьма низкой пользой. Нужно просто купить/скачать учебник (причем оригинальный, например английского или немецкого издательства) и просто подряд заниматься и все прорешивать. Крайне желательно чтобы к учебнику были аудиоматериалы, чтобы запоминать правильное произношение (особо актуально если заниматься самому).
— Хорошо помогает чтение википедии на английском по рабочей тематике — и польза для работы, и пополнение словарного запаса. Hint: слева в википедии можно переключить язык. Также статьи, видеолекции и пр.
— И наконец, просмотр фильмов, новостей. Большой пользы в расширении словарного запаса не дает (мозг просто пропускает незнакомые слова), но по крайней мере позволяет не забыть то что было уже выучено :)
Как-то так. На истину не претендую, но для меня это работает.
Да чисто увеличение словарного запаса без практики — неправильный метод. Сюда добавляется чтение, прослушивание/просмотр и, самое главное — общение с ностелями вживую либо через интернет. К примеру, как я писал чуть выше, 2 месяца общения с носителями через Hellotalk улучшило мой испанский больше, чем 1,5 года разучивания слов на memrise и эпизодического общения. Конечно, с другой стороны, я бы не смог так быстро начать говорить без этой базы. Но, опять же, говорить — говорю, но совершенно ничего не понимаю, когда ставлю себе какой-нибудь фильм на испанском — из-за того, что редко это делаю.
Это я к тому, что всё комбинировать надо. В изучении языка нет «волшебной пули». Время + усилия. Если есть и то, и другое, можно и по 500 слов учить.
По этой причине я всё раздумываю вытащить слова из мемрайза и перенести в анки.
— Чтобы импортировать DESK из поста, заходим в https://api.ankiapp.com/nexus/ (логин такой же как AnkiAPP), указываем файл, ждем окончания импорта (вышлют на email). После этого набор появляется в Desks->Remote.
С другой стороны, мы с напарником, несколько лет работали над собственной методикой изучения языков, которое воплотили в продукте AudioBrain.Language (http://language.audiobrainapp.com). Проблема изучения любого языка состоит в том, что без подпитки позитивной мотивации от того что получается и железной самодисциплины очень сложно заставить себя двигаться вперед. У нас же получилось эти две проблемы решить простым способом:
1. Пользователь не должен ничего делать кроме того, чтобы слушать слова или фразы, а затем повторять их. Чем-то это похоже на метод Пимслера.
2. Один «урок» занимает в среднем 6 минут, после которого человек сразу же может повторить выученное, то есть получает дополнительную позитивную мотивацию от того, что методика работает и не нужно корпеть над книгами.
3. Мы сделали 7 параллельных языков — это значит, что можно моментально переключаться с языка на язык тренируя одни и те же слова и фразы. К примеру можно выучить слова приветствия (русско-английский), а потом те же самые фразы закрепить переключившись на англо-испанский и т.д. Плюс в том, что можно натренировать стандартные фразы и выражения на разных языках и моментально переключаться между ними.
4. Сейчас у нас доступно 7 языков, 93 урока и 585 фраз. Конечно же можно сказать что это не много, но мы подбирали слова и фразы таким образом, чтобы запоминалась грамматическая конструкция построения предложений, а также чтобы человек заучил цвета, цифры и прилагательные. Этого достаточно чтобы добраться до уровня A2 примерно за неделю-две, в зависимости от интенсивности занятий. К тому же мы добавили базовую возможность интервального повторения, когда рекомендуется пройти урок через 3 и 5 дней соответственно.
5. Как я написал — весь кайф состоит именно в том, что первый результат ты получаешь сразу, после первого же урока. А второй — сразу же после второго :-) Если честно, я с нашей методикой сдавал все устные экзамены у себя в универе.
Немного получается рекламный комментарий, но около года назад я писал на Хабрахабре о нашей методике (https://goo.gl/gt6grB), но тогда речь шла просто о пробном шаре. Сейчас же мы развили нашу методику дальше и адаптировали, как изначально и хотели, для изучения языков. Всем хорошего дня ;-)
P.S. Забыл посоветовать еще один ресурс, на который наткнулся буквально несколько недель назад — http://www.50sprachen.com — можно выбирать пару языков и получать mp3-файлы с переводами и текстами.
Поэтому если нас кто-нибудь поддержит будет здорово.
1) устанавливаете на ПК версию Anki для Windows (или что у вас там), в версии для ПК есть Импорт файлов, в том числе и для Tatoeba найдете формат.
2) Перемешайте карточки в случайном порядке. На мобильнике это тоже можно сделать, но дольше будет.
3) Делаете Экспорт в формате Anki. Вот этот экспортированный файл уже будет совместим с мобильными приложениями Anki.
Когда скачаете файл с Tatoeba, посмотрите количество строк в текстовом файле. Сейчас на проекте больше 600 тысяч фраз, возможно вам поменьше надо. 170 тысяч фраз импортируются на мобильнике от 30 минут, боюсь представить что будет с 600000
Сразу проговаривается слово, к примеру OF, но пишется толкьо подсказка — не:… Т.е. собственно русский вариант который нужно перевести — не показывает. Нашел как отключить проговаривание до написания слова, но вот русский вариант никак не хочет показываться, хоть и в самой карточке он есть. С коллекциями без звука вроде бы все окей, но хотелось бы конечно получать голосовой вариант после «угадывания». Можно это как-то исправить?
Кстати, какой лучше учить то, американсий или британский?
Американский или Британский — зависит от ваших потребностей, зачем вы учите язык? Для работы в САШ — очевидно американский. Для туризма — тут вообще не важно какой из них учить.
Обновленная ссылка на карточки Anki:
https://www.dropbox.com/sh/x3jkjbmdudk9yjl/AAAN53AHmMm73oVQ3M7JmN_wa?dl=0
Учим английский дешево и эффективно