Search
Write a publication
Pull to refresh

Comments 12

Обычно, при упоминании топора в контексте индейцев, подавляющее большинство людей думают о томагавке. Кинематограф сделал этот топор по-настоящему легендарным. Но самое удивительное в нем то, что у индейцев его не было. Вернее, железные топорики у них появились, когда европейцы их завезли. Обычно использовали их для обмена. И насколько известно, этими топориками не особо воевали. Предпочитали завезенный теми же европейцами огнестрел. И в силу дефицита последнего - стандартное оружие каменного века: копья и луки с каменными наконечниками. Каменные топоры тоже были, но каменный топор никогда не был основным оружием, да и оружием вообще был с натяжкой. Доподлинно неизвестно, существовал ли какой-то ритуал с выкапыванием и закапыванием топора, но представляется это крайне сомнительным. На бескрайних прериях паслись бесконечные стада бизонов, которые отлично убивались каменными орудиями, климат позволял круглый год жить в вигваме из шкур, так что местным племенам и медь открывать было лень. Поэтому они редко, если не сказать никогда не воевали и сложными ритуалами себя тоже не насиловали. Все изменилось с приходом бледнолицых, которые принесли все блага цивилизации: стальное оружие, выпивку, лошадей и войну. Ни к чему из этого культура индейцев не была готова.

Не знаю, зачем написал столько букв) Наверное хотел сказать, что к индейцам эти идиомы имеют очень косвенное и весьма отдаленное отношение.

Замечу следующее: есть ли в русском языке выражение "баба с возу - кобыле легче"? Есть. Стоит ли его использовать в деловом обществе? Вряд ли. Стоит ли его вообще использовать? Скорее нет, чем да.

Что я хочу этим сказать: большая часть из приведенных выражений не рекомендуется к употреблению в деловом сообществе на Западе. Хотя понимать их стоит.

Полагаю, эффект будет примерно как если коренной американец на случай важных переговоров, где речь идёт о трёхзначных суммах, выучит несколько мемов про кабанчиков.

Это что за ханжество еще? В каком именно деловом сообществе? Я генеральному директору банка вот этими вот вот устами лично говорил: «Too many chiefs and not enough Indians» в ответ на «What’s wrong with just releasing this by next week?» — и ничё, мир не рухнул.

  • генеральному директору банка на Западе? в России? другой географической области?

  • в беседе 1:1? у вас с ним устоявшиеся личные отношения?

  • в ваших отношениях этот "генеральный директор" - тоже регулярно использует терминологию типа "slave-master" для жестких дисков, "master" ветка вместо "main" и т.д. (есть много граней такой чувствительной терминологии, не буду вдаваться в них)? И это считается нормой? Так бывает, но это не значит, что это норма за пределами вашей организации и рекомендовано к употреблению

  • "мир не рухнул" и "вести деловой разговор, возможно за круглым столом с людьми разного бэкграунда, возможно с прессой" - две большие разницы.

И т.д. Выражения как в этой статье стоит знать. Однако употреблять многие из них нужно с очень большой осторожностью - с ними "too much downside, too little upside" - "all risk - no reward", - особенно если английский не ваш родной\основной язык.

Есть очень много причин, по которым я выбрасываю в корзину не читая предложения о сотрудничестве из США, и вы очень наглядно продемонстрировали самую основную: я не хочу и не буду употреблять любые слова и фразы из моего небедного словарного запаса с осторожностью. Рабство отменили.

Не нравится, как я излагаю? — Банков дохерищща, а профессионалов моего уровня — единицы.

Я выбрал жить в достаточно цивилизованной стране, чтобы не заморачиваться условностями сложившихся названий жестких дисков. У нас тут чернокожих называют «negros», слово такое, из латыни выросшее. И, прикиньте, поскольку никакой сегрегации нет и в помине, никому и не приходит в голову обижаться.

Вы очень наглядно продемонстрировали, почему "cultural fit interview" - это важная составляющая найма, и профессиональные навыки - это не все что нужно, чтобы успешно работать в конкретной компании и с конкретными людьми.

Замечу, что я говорю об осторожности, чувствительности к другому сообществу, истории, культуре общения и т.д. - а не о том, что один цивилизован, а другой нет. Хотя я несомненно рад, что вы нашли подходящее для себя сообщество, банк и т.д.

Абсолютно.

Добавлю только, что я пока ни разу не заваливал cultural fit interview, а вот компании, с которыми я общался — несколько раз, а потом мне техлиды и CTO напрямую звонили, извинялись, просили еще подумать...

Это говорит как минимум о том, что вы здорово выбираете в какие компании стоит подавать резюме, и какие отсекать (по итогам интервью вне зависимости от источника инициативы по работе). Ценный навык.

Да нет, не говорит, в общем-то.

У меня нет резюме, и я очень давно в последний раз инициировал разговоры о трудоустройстве — сам.

В общем, я хотел сказать вот что: прикладывать усилия к тому, чтобы не обидеть собеседника — имеет смысл, конечно, но есть несколько но:

  • не в ущерб смыслу, который зачастую гораздо уместнее передать идиомой; их не от безделья выдумывали

  • не шаблонным отказом от любых «запрещенных методичкой» конструкций, а эмпатией; огромное количество людей гораздо сильнее заденет неуместная похвала, чем цитата вроде «Did you notice the sign on the front of my house that said, ‘Dead nigger storage’?»

  • не тех собеседников, которые только и ждут возможности ущемиться от сказанного; этих имеет смысл прикладывать со всей дури, сами заслужили.

Too many chiefs and not enough Indians

Очень нравится среднеазиатский/тюркский/арабский аналог: "ты мулла, я мулла, а коня накормить некому..."

В Испании это звучит как «Siete capitánes, un marinero».

Sign up to leave a comment.

Articles