Comments 12
Обычно, при упоминании топора в контексте индейцев, подавляющее большинство людей думают о томагавке. Кинематограф сделал этот топор по-настоящему легендарным. Но самое удивительное в нем то, что у индейцев его не было. Вернее, железные топорики у них появились, когда европейцы их завезли. Обычно использовали их для обмена. И насколько известно, этими топориками не особо воевали. Предпочитали завезенный теми же европейцами огнестрел. И в силу дефицита последнего - стандартное оружие каменного века: копья и луки с каменными наконечниками. Каменные топоры тоже были, но каменный топор никогда не был основным оружием, да и оружием вообще был с натяжкой. Доподлинно неизвестно, существовал ли какой-то ритуал с выкапыванием и закапыванием топора, но представляется это крайне сомнительным. На бескрайних прериях паслись бесконечные стада бизонов, которые отлично убивались каменными орудиями, климат позволял круглый год жить в вигваме из шкур, так что местным племенам и медь открывать было лень. Поэтому они редко, если не сказать никогда не воевали и сложными ритуалами себя тоже не насиловали. Все изменилось с приходом бледнолицых, которые принесли все блага цивилизации: стальное оружие, выпивку, лошадей и войну. Ни к чему из этого культура индейцев не была готова.
Не знаю, зачем написал столько букв) Наверное хотел сказать, что к индейцам эти идиомы имеют очень косвенное и весьма отдаленное отношение.
Замечу следующее: есть ли в русском языке выражение "баба с возу - кобыле легче"? Есть. Стоит ли его использовать в деловом обществе? Вряд ли. Стоит ли его вообще использовать? Скорее нет, чем да.
Что я хочу этим сказать: большая часть из приведенных выражений не рекомендуется к употреблению в деловом сообществе на Западе. Хотя понимать их стоит.
Полагаю, эффект будет примерно как если коренной американец на случай важных переговоров, где речь идёт о трёхзначных суммах, выучит несколько мемов про кабанчиков.
Это что за ханжество еще? В каком именно деловом сообществе? Я генеральному директору банка вот этими вот вот устами лично говорил: «Too many chiefs and not enough Indians» в ответ на «What’s wrong with just releasing this by next week?» — и ничё, мир не рухнул.
генеральному директору банка на Западе? в России? другой географической области?
в беседе 1:1? у вас с ним устоявшиеся личные отношения?
в ваших отношениях этот "генеральный директор" - тоже регулярно использует терминологию типа "slave-master" для жестких дисков, "master" ветка вместо "main" и т.д. (есть много граней такой чувствительной терминологии, не буду вдаваться в них)? И это считается нормой? Так бывает, но это не значит, что это норма за пределами вашей организации и рекомендовано к употреблению
"мир не рухнул" и "вести деловой разговор, возможно за круглым столом с людьми разного бэкграунда, возможно с прессой" - две большие разницы.
И т.д. Выражения как в этой статье стоит знать. Однако употреблять многие из них нужно с очень большой осторожностью - с ними "too much downside, too little upside" - "all risk - no reward", - особенно если английский не ваш родной\основной язык.
Есть очень много причин, по которым я выбрасываю в корзину не читая предложения о сотрудничестве из США, и вы очень наглядно продемонстрировали самую основную: я не хочу и не буду употреблять любые слова и фразы из моего небедного словарного запаса с осторожностью. Рабство отменили.
Не нравится, как я излагаю? — Банков дохерищща, а профессионалов моего уровня — единицы.
Я выбрал жить в достаточно цивилизованной стране, чтобы не заморачиваться условностями сложившихся названий жестких дисков. У нас тут чернокожих называют «negros», слово такое, из латыни выросшее. И, прикиньте, поскольку никакой сегрегации нет и в помине, никому и не приходит в голову обижаться.
Вы очень наглядно продемонстрировали, почему "cultural fit interview" - это важная составляющая найма, и профессиональные навыки - это не все что нужно, чтобы успешно работать в конкретной компании и с конкретными людьми.
Замечу, что я говорю об осторожности, чувствительности к другому сообществу, истории, культуре общения и т.д. - а не о том, что один цивилизован, а другой нет. Хотя я несомненно рад, что вы нашли подходящее для себя сообщество, банк и т.д.
Абсолютно.
Добавлю только, что я пока ни разу не заваливал cultural fit interview, а вот компании, с которыми я общался — несколько раз, а потом мне техлиды и CTO напрямую звонили, извинялись, просили еще подумать...
Это говорит как минимум о том, что вы здорово выбираете в какие компании стоит подавать резюме, и какие отсекать (по итогам интервью вне зависимости от источника инициативы по работе). Ценный навык.
Да нет, не говорит, в общем-то.
У меня нет резюме, и я очень давно в последний раз инициировал разговоры о трудоустройстве — сам.
В общем, я хотел сказать вот что: прикладывать усилия к тому, чтобы не обидеть собеседника — имеет смысл, конечно, но есть несколько но:
не в ущерб смыслу, который зачастую гораздо уместнее передать идиомой; их не от безделья выдумывали
не шаблонным отказом от любых «запрещенных методичкой» конструкций, а эмпатией; огромное количество людей гораздо сильнее заденет неуместная похвала, чем цитата вроде «Did you notice the sign on the front of my house that said, ‘Dead nigger storage’?»
не тех собеседников, которые только и ждут возможности ущемиться от сказанного; этих имеет смысл прикладывать со всей дури, сами заслужили.
Too many chiefs and not enough Indians
Очень нравится среднеазиатский/тюркский/арабский аналог: "ты мулла, я мулла, а коня накормить некому..."
«Индейские» выражения в деловом английском