Search
Write a publication
Pull to refresh

Comments 7

Хм. Если мой уровень таков, что мне нужна подобная статья, но при этом я буду употреблять фразеологизмы вроде "hit me up", то у собеседника сложится превратное представление о моём знании языка, и он начнёт говорить более сложными фразами, которые я уже вряд ли пойму. Может, упростить этот мини-разговорник, оставив только фразы с буквальным значением?

Часто слышу: "I have been working on .. " если кто-то рассказывает про то, что он работал и продолжает работать над чем-то.

Это грамматически верное начало стендапа. Вариант тс тоже можно использовать, отлично поймут.

Жаль, я подумал тут будет сборник фраз, чтобы лучше понимать стендаперов на сцене или самому стать таким.

Hit me up if needed как-то казённо.

Я бы проще говорил в разговоре, чтобы не казаться бюрократом. Типа

Hit me up if you're stuck I'll share it with you if you need help.

Sign up to leave a comment.