Search
Write a publication
Pull to refresh

Comments 24

Автор, неужели трудно заменить "промптинг" на "создание запроса"? Зачем эта подмена русских слов?

Откуда и любой человек. Очевидно.

Не. Очевидно. Ситуация. Смешная.

Ну например "создание запроса" может быть и к БД на SQL и к поисковой системе - только там будет query в оригинале.

И это разные вещи.

Вот по хорошему - всяким институтам русского языка академическим стоит на появление калек - реагировать либо разьяснениями какое слово надо использовать и почему это не создает путаницы либо хоть неологизмы предлагать. И публиковать (в случае около-ИТ - и на хабре).

Трудно.

Получим вместо ёмкого и эргономичного термина неоднозначное зыбкое семантическое болото.

А зачем?

Первод терминов - всегда антипаттерн.

2 термина в предложении - термин и антипаттерн. Оба увеличивают ёмкость фразы и не мешают восприятию

А английское слово prompt это не "зыбкое семантическое болото"?) Оно только в контексте значит что-то более-менее определенное.

английское слово prompt - "зыбкое семантическое болото".

Русский термин "промпт" в кругах, знакомых с большими языковыми моделями - чёткий до рези в глазах термин. И это наш с вами огромный плюс - мы не англоговорящее комьюнити, и можем использовать такие термины гораздо эргономичнее.

А в кругах знакомых с JavaScript это тоже чёткий до рези в глазах термин, но совсем другой) В кругах использующих шелл, тоже до рези, но в другом месте. А в кругах переводчиков, тоже все было четко, но уже не все помнят)

Филолог врывается в ветку и напоминает, что если так дико упарываться чистотой языка, то можно просто сократить словарный запас до ≈200 единиц из чисто древнерусской лексики. Язык подвижен, в него что-то приходит, но далеко не всегда задерживается. Если слово действительно означает понятие, для которого нет ёмкого и удобного определения, то заимствованный термин закрепится, если нет — исчезнет или будет диковинной чертой в вокабуляре нескольких социальных групп или вообще отдельных индивидов.

Или попасть в ситуацию Израиля. Там создают слова по правилам словообразования, но на иврите. Мой фаварит - אוֹפַנַּיִם (велосипед). Дословно - пара колёс, так как в иврите есть парный падеж (склонение? я не помню как правильно). Или קניון – каньон (от корня, имеющего смысл "покупать"), замена моллу.

Да, процесс искуственный, но вполне посилам талантливым лингвистам - развивать язык.

Поддерживаю. Русскоязычные калеки

Вот и хейтеры презентнулись, нау будут форсить рилсы про калек...

К троллю тянутся тролли, это закономерно)

Нужно не пренебрегать чистотой языка и переводить prompting согласно установленным правилам - затравочничество

потому что запрос в GPT-модели и в другие ML модели принято в русском ИТ-сообществе называть англицизмом "промпт". так устроены языки всего мира - берут люди из других культур и языков слова и интегрируют их в язык. со временем становится нормой. и так уже не одну тысячу лет. да даже вышеупомянутое слово "сообщество" имеет приставку "со", которая не исконно русская. уж извини нас, рабов системы...

Думаю, что это уже устоявшийся отраслевой жаргон. А "запрос" - это больше про "query" при работе с базами данных и в веб-технологиях, в клиент-серверной архитектуре, в API и другой коммуникации.

Хм, неужели все-таки оказалось что проще кожаных человеков проще научить правильно общаться с машиной, чем наоборот? Не сказать, чтобы мысль новая, но за авторством OpenAI она имеет несколько особенный подтекст.

Судя по комментариям читателей больше интересует срач, филиал пикабу.

Вот бы уроки на Ютюб выложили, не удобный плеер на сайте курсов.

Sign up to leave a comment.

Other news