Search
Write a publication
Pull to refresh
96
0
Alconost @alconost

Пользователь

Send message

How To Make Videos For Games. Practical Tips and Helpful Guidelines

Reading time6 min
Views1K


Recently we at Alconost were producing several videos for games and, in the process of working with clients, we heard questions again that we had heard before: what should we show, should the video have a voiceover or not, how expensive is it to translate into multiple languages, what source materials do we need, how can we capture video of the screen of a mobile device… To answer these burning questions once and for all, we would like to share with you and give specific examples of how we make videos for games.

We think our experience will be useful both to anyone who is trying to produce video independently and to developers who are outsourcing creation of video for their games.

Written by Alconost

Как IT-специалисту устроиться на работу за рубежом?

Reading time10 min
Views25K


Рассказываем, кого ждут за границей, и отвечаем на неудобные вопросы о релокации IT-специалистов в Англию и Германию.



Нам в Nitro часто присылают резюме. Каждое из них мы аккуратно переводим и отправляем клиенту. И мысленно желаем удачи человеку, решившему что-то поменять в своей жизни. Перемены ведь всегда к лучшему, не так ли? ;)

Хотите узнать, ждут ли вас за границей, и получить инструкцию по релокации в Европу? Мы тоже хотим! Поэтому подготовили список вопросов и будем их задавать нашим друзьям — компании EP Advisory, где русскоязычным специалистам помогают найти работу и построить успешную карьеру за рубежом.

Ребята недавно запустили новый YouTube-проект «Истории переезда», где герои делятся своими историями о переезде в Англию, Германию и Швецию, развеивают мифы о работе и проживании за границей.

Знакомьтесь: наша сегодняшняя собеседница — Эльмира Максудова, карьерный консультант IT & tech.

Эльмира, расскажи, пожалуйста, что чаще всего мотивирует наших людей переезжать в Англию?

Конечно, мотивация у каждого своя, и подталкивает человека к переезду не одно, а целая совокупность обстоятельств.

Но чаще всего это:

  1. Финансы: зарплата, пенсионная система. 
  2. Качество жизни и открывающиеся возможности: уровень культуры, климат/экология, безопасность, защита прав, медицина, качество образования.
  3. Возможность профессионально развиваться: многие из опрошенных нами IT-специалистов оценивают технический уровень российских проектов как «крайне низкий» или «низкий», включая тот факт, что многие западные технологии начинают заменяться российскими решениями, которые отстают на несколько порядков. Также многих разработчиков, по результатам опроса, удручает состояние и уровень российского менеджмента. 
  4. Непредсказуемость и нестабильность в обществе, отсутствие уверенности в завтрашнем дне.

Написано в Alconost
Читать дальше →

How to translate text into a different language?

Reading time6 min
Views2.5K


5 options to choose from


I used to work as a translator. As I speak several foreign languages, friends, colleagues and “friend-of-a-friends” — heck, even total strangers — would often approach me asking to translate “just a few sentences”.

I have translated for clients, for friends and for my own needs. And I can tell you: there are several ways to get your text translated.

How do you choose the best one? Well, it boils down to the famous “time — cost — quality” triangle. And normally we get only two of these three at a time…

Let’s weigh up the pros and cons of each method. I hope to save you a headache next time you’re translating something into another language :)

Written by Alconost
Read more →

The Story of Nitro, a professional translation service that helps developers with localization and multilingual support

Reading time6 min
Views1.3K


Localizing your product can involve many pitfalls, and there are two of them that developers face AFTER the content has been localized: translating the product updates, and offering support for international users of the localized versions.

In this article, we will demonstrate how these issues can be solved with just a few clicks.

Written by Alconost
Read more →

Best Languages for Game Localization

Reading time5 min
Views1.4K


In the previous article, we discussed the most important languages for app localization. Soon afterward we received several requests to share our perspective on the key languages for game localization. That’s why we came up with this new post.

We’ve analyzed localization languages from the perspective of return on investment.

There are numerous case studies, research projects, and forecasts regarding the most promising countries and languages for game localization. In this article, we’re going to examine the game language issue from the perspective of the most efficient allocation of your localization budget.

What are the highest- and lowest-priority objectives when it comes to game localization?


We suggest raising this question first before selecting localization languages. Why? Because, depending on the type of game you’re localizing, your business objectives, and your audience’s expectations, there are several levels of localization.

You can do the minimum required and stop at the first level, or you can go further with a step-by-step localization and maximize outreach.

The first thing to start with is the localization of keywords and game description for app stores. This alone might work perfectly well if your game has little to no text or voice and its interface design is fully compatible with the standards of the country you are targeting.

Next, if your game contains text-based instructions, you have no choice but to translate them. In addition, other design choices will also need adjustments in terms of colors, numbers, and other local standards.

Finally, voice-over, if present in the game, must be translated as well, or at least subtitled. Or you can fully complete the localization process by rerecording voice-over in your target languages, thereby providing the perfect user experience.

Written by Alconost

700 Employees and Multiple Continents: How Alconost Built an Officeless Business Model

Reading time6 min
Views1.2K


We decided to take the «no-fixed-office» route from the very beginning of our company. For a boutique translation agency focused on the IT industry and working remotely with clients, this seemed like a natural fit. 15 years later, Alconost has over 700 employees spread across the globe, including translators, marketing professionals, PPC advertising experts, sales staff, editors, localization managers, and video production whizzes. And, still, we think an office isn’t the most effective way to operate. As one of the company’s co-founders, I can share just how we managed this.

Not having an office makes the most positive impact on business growth

Our clients are located throughout the world, and our managers often have to send emails outside of normal business hours. When you’re dealing with major time differences, problems could easily take days to resolve. But not for us. Our employees aren’t bound by the limits of the standard 8-hour workday, and we can count on them to respond to emails and queries promptly whenever possible. Getting a quick response is key — even if it’s just to hear “I’ll look into this and get back to you tomorrow.” It’s a win-win: the client feels better and we’re happy.

We like the officeless life not because it allows us to take our time. In fact, it’s the opposite, and we can clock our turnaround times in minutes, not hours. Half of the orders made via our online translation platform — Nitro — are delivered in less than 2 hours. And anyone who emails us with questions or inquiries about Nitro can count on a reply within an hour. This kind of response time simply isn’t possible with fixed office hours.

Written by Alconost
Read more →

The Top 10 Languages for App Localization

Reading time3 min
Views3.1K


App localization statistics, case studies and analytics


The goal of every app developer, product manager, and marketing manager is to drive their app’s visibility and broaden its coverage. At the same time, this is also a way to approach the ultimate business goal of increasing monthly active users and revenue.

This brings us to the idea of app localization, which allows a product to reach new geographical regions and satisfy specific needs and user expectations. As such, localization must address multiple linguistic, cultural, regional, and religious considerations.

Written by Alconost
Read more →

Доставайте запылившиеся ручки: письмо от руки полезно для мозга

Reading time4 min
Views18K


Мы всё меньше пишем от руки, из-за чего упускаем пользу, которую мозг получает от письма

Не так давно писать на бумаге от руки было привычным делом в повседневной жизни: мы вели различные записи и дневники, обменивались рукописными письмами с друзьями, деловыми партнерами и любимыми.

Такое письменное общение занимает больше времени и менее удобно, однако есть основания полагать, что в некоторых случаях, отказываясь от рукописного текста в пользу ввода с клавиатуры, мы кое-что теряем.

Психологи давно поняли, что личные, с упором на эмоции записи помогают осознать свои чувства и примириться с ними. Еще в 80-х исследования показали, что «лечение письмом», при котором пациенты обычно ежедневно записывают свои чувства на протяжении 15–30 минут, может давать ощутимую пользу для физического и психического здоровья. Сюда входит всё, от снижения стресса и уменьшения симптомов депрессии до улучшения иммунитета. И есть свидетельства того, что письмо от руки в большей степени способствует такой форме терапии, чем набор текста на клавиатуре.

Переведено в Alconost
Читать дальше →

Радикальные советы о том, как меньше зависать в телефоне

Reading time7 min
Views42K


Начав использовать эти принципы, я наконец вернул себе собственную жизнь


Он лежит в кармане. Лежит на столе. Ждет вас в подстаканнике машины.

Вам хочется использовать его. Давайте, возьмите его и облегчите скуку или дискомфорт. Можно даже просто листать заголовки новостей — и не пытаться набирать слова на пустом экране. И зачем продолжать спорить на повышенных тонах с супругом (или супругой), когда в Инстаграме кто-то опять что-то опубликовал? «Малыш, извини, я сейчас не могу играть в динозавров — нужно ответить на письмо».

Вот во что превратились наши телефоны. Они для нас — возможность убежать из реальности и одновременно — постоянное бремя. Помню, когда у меня появился первый BlackBerry, это был волнующий и удивительно трогательный момент. Не из-за восхищения технологиями, а потому что это означало, что кто-то на работе решил, что я — достаточно важная персона, чтобы мне понадобился такой аппарат.

Однако с годами эта гордость сошла на нет. Телефон, некогда бывший источником свободы (можно было проверять электронную почту, не возвращаясь домой — и оставалось больше времени на другие занятия), в конце концов стал обременительным грузом. Он больше не помогал на работе, а наоборот: телефон мешал, как говорит Кэл Ньюпорт, погрузиться в работу — сохранять сосредоточенность, целенаправленность и реализовывать творческие возможности. Он больше не приносил в жизнь радость — а скорее делал меня несчастным.

Поэтому некоторое время назад я начал подумывать о том, чтобы меньше сидеть в телефоне, и о том, как получать от этих технологий пользу, не обременяя себя минусами.

Если вы стремитесь к такой же цели, изложенные в этой статье правила могут вам помочь: какие-то из них простые, другие сложнее в реализации, а некоторые наверняка покажутся сумасшедшими — возможно, так и есть. Зато они работают.

Переведено в Alconost
Читать дальше →

Почему многие недооценивают свои игры

Reading time5 min
Views5.4K


Итак, цены на видеоигры. Может показаться, что в этой теме нет ничего сложного, но я уверен, что по крайней мере половина людей, запускающих собственные игры в 2019 году, устанавливают цену неправильно. И главная причина этого в том, что они недооценивают свои проекты.

Просто чтобы вы понимали, о чем я говорю: «недооценивать игру» означает просить за нее недостаточно денег на старте продаж. (А еще — слишком быстро давать слишком большую скидку, но об этом мы поговорим в другой раз.)

На мой взгляд, за некоторыми примечательными исключениями, о которых я расскажу позже, игра должна стоить не менее 20 долларов США (18 евро) — и соответствующие разумные суммы в местных валютах, логически снижающиеся примерно до одной трети для китайской версии (пример — Descenders). Устанавливать цену следует тактически, и с учетом региональных рынков.



Переведено в Alconost
Читать дальше →

Как появился переводчик Nitro, который помогает разработчикам в локализации и техподдержке

Reading time6 min
Views3K


Мы уже писали в статье Локализация как «красная таблетка»: рецепт и инструкция по применению, что в локализации продукта много подводных камней, и с двумя из них разработчики сталкиваются уже ПОСЛЕ локализации. Это — перевод обновлений продукта и поддержка пользователей локализованных версий. В этой статье мы расскажем, как решить эти проблемы за несколько кликов.

Проблема перевода бесконечных обновлений — давняя головная боль и для нас, и для наших клиентов: ради перевода трех строчек на 10 языков приходилось связываться с менеджером, менеджеру — общаться с переводчиками. Сам перевод можно выполнить за несколько часов, но вот процесс — муторный, затянутый, да еще и дорогой: ведь за время менеджера приходится платить.

И тогда у нашего СЕО Александра Муравского назрела идея сервиса, куда можно было закинуть текст для перевода безо всяких переписок с менеджером и получить свой перевод в течение дня. Когда появилась тестовая версия сервиса, желающие его попробовать нашлись мгновенно, хотя мы даже не успели добавить кнопку для оплаты.

Написано в Alconost
Читать дальше →

Обеспечьте себе время на восстановление сил — это ключ к психологической устойчивости

Reading time5 min
Views15K


Может ли такое простое вещество, как вода, рассказать нам о психологической устойчивости?

Если прислушаться к Брюсу Ли — определенно может.

«Очисти разум, утрать форму. Стань бесформенным, как вода. Если налить воду в чашку, она становится чашкой. Если налить в бутылку — становится бутылкой. В чайнике она становится чайником. Вода может течь, но может и сокрушать. Будь водой, мой друг».

Нам от природы свойственно пытаться управлять тем, что нас окружает. Но Брюс Ли — известный мастер единоборств, кинозвезда и культурная икона — понимал, что в овладении искусством отрешенности кроется великая сила.

Во многих отношениях философия Ли связана не столько с «закалкой», сколько с уравновешиванием собственной энергии — проявлять гибкость, а не несокрушимую волю. И такой взгляд легко применим к нашему стремлению перерабатывать.

В стартапах часто превозносят энергичную круглосуточную деятельность, но в этом кроется проблема: одно из самых больших заблуждений о психологической устойчивости на работе заключается в том, что мы думаем, будто должны побольше вкалывать, хотя на самом деле нам необходимо выделить время на то, чтобы полностью восстановиться.

Переведено в Alconost
Читать дальше →

Разница между «джуном», «мидлом» и «сеньором». И что делать, чтобы перейти на уровень выше

Reading time5 min
Views121K


Уровень разработчика не обязательно определяется многолетним опытом программирования: «джун» вполне может быть старше «сеньора», — всё сводится к профессиональным навыкам. Это не означает, что старший разработчик должен быть специалистом во всём, но можно с уверенностью сказать, что навыки у него гораздо более развиты, чем у разработчиков младшего и среднего уровня.

Но разработчиков различных уровней отличает нечто большее, чем умение собственно программировать. Так в чем именно кроются различия?

Переведено в Alconost
Читать дальше →

Как сохранять сосредоточенность, работая в офисе с открытой планировкой?

Reading time5 min
Views25K


Где вам лучше всего работается?


В прошлом году меня сильно увлекли споры об офисах с открытой планировкой и заинтересовали советы о том, как сохранять сосредоточенность под наплывом отвлекающих факторов. Менеджеры твердят, что необходимо взаимодействовать с коллегами. Профессора — что нужно сосредотачиваться. Как найти баланс между тем и этим?

Ответ может оказаться не таким простым, как возвращение к отгороженным «кабинкам». Даже в кабинетах за закрытыми дверями не всегда можно было спрятаться от отвлекающих факторов виртуального мира. Теперь же, когда новые технологии позволяют всегда оставаться на связи, отношение к общению с коллегами изменилось.

Благодаря SMS звонки стали восприниматься чересчур навязчивым способом коммуникации. Чаты превратили электронную почту в нудную рутину. Отключение уведомлений помогает не отвлекаться, но действительно ли это дает возможность войти в состояние «потока» — или так мы просто строим всё более изолированные бункеры?

Дженнифер Брук в качестве специалиста по исследованию кадровых вопросов в компании Dropbox опросила множество людей из самых разных стран. Из разговоров с работниками умственного труда из различных сфер она узнала, как они переключаются между двумя рабочими средами.

Переведено в Alconost
Читать дальше →

Советы о том, как освободить разум и повысить свой творческий потенциал

Reading time5 min
Views29K


Потребление информации снижает творческий потенциал — мозгу нужно отдыхать


«Чтобы по-настоящему дорожить вещами, которые для вас важны, вы должны cначала избавиться от тех, которые уже пережили свое предназначение. Выбрасывать то, что вам больше не нужно, — это не расточительность и не постыдный поступок».

Такой совет дала Мари Кондо, японская писательница и специалистка по избавлению от ненужных вещей, которые стали, пожалуй, самой большой современной проблемой общества массового потребления. В значительной части ее минималистский принцип — изложенный в книге Магическая уборка — опирается на идею о том, что мы покупаем слишком много вещей, большинство из которых никак нашу жизнь не улучшает.

Кондо пишет в первую очередь про вещи, о которых обычно не задумываются: это пластиковый мусор, дешевая одежда и всякие безделушки, загромождающие наши дома. Она предлагает взять каждый из таких предметов в руки, подержать и решить, «вызывает ли он радость». Если нет — Мари советует немедленно избавиться от него.

Но пример Кондо можно распространить на идею беспорядка в более широком смысле.

Давайте задумаемся вот о чем.

Прежде чем разгребать завалы дома, не следует ли выбросить лишнее из головы?

Средний американец проводит более 10,5 часов в день, потребляя информацию из СМИ: смотрит ТВ, бродит по Интернету, пользуется приложениями или слушает подкасты. Какую информацию вы потребляете ежедневно — в том числе сериалы на Нетфликсе, видео на Ютубе, бесконечные горячие обсуждения в Интернете и знакомства в Тиндере? И как она влияет не только на самочувствие, но и на творческие способности?

Обычно нам кажется, что чем больше информации, тем лучше — ведь мы, в конце концов, живем в информационной экономике, разве не так?

Но подумайте, не путаете ли вы знание с бездумным потреблением?

Переведено в Alconost
Читать дальше →

Как стать менеджером по продукту и расти дальше

Reading time6 min
Views7.1K


Сложно дать универсальное определение роли и обязанностям менеджера по продукту: в каждой компании — они свои, поэтому переход на эту должность может оказаться сложной задачей с неясными требованиями.

За минувший год я провел собеседование с более чем пятьюдесятью кандидатами на должность младшего менеджера по продукту и заметил, что большинство из них не имеют представления о том, чего они не знают. У соискателей большие пробелы в понимании роли и обязанностей менеджера по продукту. Несмотря на высокую заинтересованность в этой должности, они обычно не уверены в том, с чего следует начинать и на каких направлениях сосредотачиваться.

Поэтому ниже я привожу шесть областей знания, которые, по моему мнению, являются наиболее важными для менеджера по продукту, и соответствующие источники. Надеюсь, эти материалы смогут развеять туман и указать правильный путь.

Переведено в Alconost
Читать дальше →

Google заявляет, что «reCAPTCHA» не злоупотребляет данными о пользователях. Стоит ли этому верить?

Reading time6 min
Views8.9K


Использование новаторского способа различения людей и ботов в Интернете сопряжено с рядом серьезных проблем

На удивление много сил уходит на то, чтобы веб-сайты могли убедиться, что пользователь — не робот. По этой причине при входе на сайты часто можно увидеть вопросы от системы «CAPTCHA»: размытые фотографии пешеходных переходов, светофоров и витрин магазинов, которые предлагается идентифицировать с помощью нескольких нажатий кнопки мыши.

Задания бывают разных видов: от расплывчатых букв, которые нужно распознать и вписать в поле, до фирменных слоганов вроде «Comfort Plus» на сайте Delta — как будто плачевное состояние современных авиаперевозок еще недостаточно антиутопично. Наиболее распространенным, однако, является принадлежащий компании Google сервис reCAPTCHA, третья версия которого была выпущена в конце 2018 года. Его задача — значительно сократить количество действий, требуемых от пользователя при входе на сайт, что достигается за счет присвоения пользователям неотображаемых оценок в зависимости от того, насколько «человеческим» является их поведение. В конце концов, изначальной задачей CAPTCHA было отсеять учетные записи ботов, которые заполоняют веб-сайты с не самыми честными целями.

Но у новаторской системы, разрабатываемой специалистами Google, есть и обратная сторона: новая версия отслеживает каждое движение пользователя на веб-сайте, благодаря чему она и определяет, действительно ли он человек.

Переведено в Alconost
Читать дальше →

Три совета по управлению временем для тех, кто всё перепробовал

Reading time5 min
Views15K


Оптимизация времени и расписания не должна быть сложной математической задачей

Если поискать в Интернете «советы по тайм-менеджменту», вы найдете множество страниц с рекомендациями — начиная с личных блогов и заканчивая рецензируемыми статьями, — где вам обязательно расскажут об одном простом приеме, который позволит сэкономить время, избавиться от стресса и повысить продуктивность.

Многие из рекомендаций полезны, другие же звучат слишком хорошо, чтобы быть правдой. А на самом деле правильный подход определяется тем, о каких людях, задачах, командах и требованиях идет речь.

Научиться управлять собственным временем может быть сложно, и у каждого будет собственный путь. В этой статье мы обсудим несколько распространенных ошибочных подходов, а также эффективные стратегии, которые можно использовать вместо них.

Переведено в Alconost
Читать дальше →

«Хранители» видеоигр шаг за шагом сохраняют игровую культуру

Reading time8 min
Views6.1K


Игры — ключ к пониманию современной культуры, однако создание игровых архивов может быть на удивление трудной задачей


Много ли стоит история? В мае мы получили ответ на этот вопрос — по крайней мере для мира видеоигр: $14 000.

Именно такой была победная ставка на прототип отмененной игры, разработанной для приставки Famicom — так в Японии называлась выпущенная в восьмидесятых Nintendo Entertainment System с пиксельной графикой. Игра Indy: The Magical Kid была основана на серии японских книг «Выбери себе приключение». На игру вышло несколько предварительных обзоров в журналах, но в конечном итоге от нее отказались, и вновь она появилась лишь на аукционе — заметное событие для сообщества хранителей истории видеоигр.

Но появилась проблема. Одним из лидеров сообщества была группа по сохранению истории Nintendo — Forest of Illusion; они надеялись заполучить игру за собранные общими усилиями 7 000 $, но победная ставка неожиданно была сделана частным коллекционером, который не собирался сохранять Indy для потомков.

Соучредитель Forest of Illusion, известный под псевдонимом togemet2 (он просил не использовать его настоящее имя, поскольку в работе по сохранению игр для истории иногда приходится слегка преступать закон — из-за авторских прав и других проблем), рассказал журналу OneZero, что утрата игры стала для них неожиданностью. (Те, кто занимается изучением истории и созданием архивов, не обязательно стремятся продавать или хотя бы распространять сохраненные ими версии игр в Интернете, однако они создают несанкционированную репродукцию, что часто технически нарушает закон об авторском праве.)

Переведено в Alconost

Семь основных привычек для удаленно работающих команд разработчиков

Reading time6 min
Views6.9K


В нынешней компании я уже более трех лет. Со своей текущей командой я работаю чуть более года, причем я был одним из тех, кто ее сформировал — это был мой первый опыт создания команды и культуры общения в ней с нуля.

Кроме того, нынешний коллектив — самый географически разбросанный из всех, с которыми мне приходилось работать, но и самый продуктивный. Не думаю, что это совпадение или просто результат подбора хороших специалистов (но стоит отметить, что они и правда отличные профессионалы). Сейчас мы разбросаны по часовым поясам от UTC+3 до UTC-7. Если кто-то ленится считать — это разница в 10 часов! Мы, к тому же, в основном работаем удаленно, поэтому у многих из нас нет определенного рабочего места и графика.

С самого начала было понятно, что из-за разницы в часовых поясах нам потребуется приложить дополнительные усилия и больше планировать, чтобы справляться с задачами. Ниже я привожу семь прижившихся в нашем коллективе привычек, которые помогли не только добиваться нужных результатов, но и преуспеть в этом.

Переведено в Alconost
Читать дальше →

Information

Rating
Does not participate
Date of birth
Registered
Activity