Тем не менее вы это отвечаете в треде, где в ответ на vvzvlad не набросились и не съели его. Да и не он один: тут почти все комменты ругают избыточность технических решений. Какого-то некомпетентного большинства я просто не вижу.
А надо было разбирать в комментах к статье. Который раз наблюдаю дико забавную ситуацию: разработчики в атмосфере любви и единогласия в личных микроблогах обсуждают статью в негативных тонах, но на «Хабре» критиковать в комментах и защищать свою критику стесняются.
Картинка говорит, что у Анакина и промышленных инженеров есть общая черта: они не любят песок.
Вообще, это отсылка к бредовой реплике из приквелов. При съёмках приквелов Лукас остался один, его авторитет ставить под сомнение никто не мог. Поэтому вовсю проявились недостатки его как сценариста: Лукас не умеет писать естественно звучащие диалоги.
Только автор подзабыл все пришедшее в голову «по ассоциации» расписать:
Вы доводите до абсурда. Вся эта информация к третьей презентации за осень отношения не имеет. А напомнить, что было на двух предыдущих, вполне логично.
Хабротвиттер, и это поддерживается редакцией!
«Краткость — сестра таланта, но тёщя гонорара»
Я уже не знаю, на что вы жалуетесь: что статья слишком короткая или что слишком длинная.
Вы куда-то кликнули и попали в раздел «Новости». Этот раздел специально для таких коротких публикаций с новостной сутью. Просто для справки.
Что бы вы хотели увидеть в новости про назначенную дату презентации? Тут можно разве что на дизайне приглашения спекулировать. Ничего больше не сообщить. Наоборот, нечего кота за хвост тянуть.
Почему крупный американский телеканал, который ссылается на аналитиков, — «неавторитетный источник»?
Это уже третья презентация за эту осень. Логично упомянуть предыдущие две. Даже слоган приглашения про них говорит. Никакой «массы» я здесь не вижу.
Но сравниваете вы с килобайтами. 1 мегабит — это 128 килобайт. То есть в два раза меньше, чем у «Панасоника». Сравнение в таком контексте намекает на отставание.
И цели использования это сравнение никак не иллюстрирует.
Это означает Видим «BP» — читаем «БиПи». В этом вся суть брендинга.
Русский язык не заинтересован в брендинге каких-либо компаний. Если «Би-пи» читают как-то не так, то это уже лично проблемы пиар-службы этой компании.
Иначе по такой логике для рынка России полностью допустимо детское питание с названием Blédina. Нет. И компания «Данон» быстро сменила это название на приятное для нашего уха.
Лично я в угоду какой-то зарубежной и не имеющей к нашей повседневной жизни компании менять русский язык не собираюсь. Ставил и буду ставить мягкий знак в «Макдональдсе».
Вкрапления англоязычных аббревиатур и названий, особенно брендовых, в современных русскоязычных текстах встречаются сплошь и рядом.
Бренда virtual reality нет. VR — это даже не название чего-либо. Это лишь сокращение.
В русском языке сокращение VR мёртворождённое из-за своей тотальной бессмысленности. «Я играю в игры для VR». Я играю в игры для virtual reality. В словах «virtual reality» нет ничего непереводимого, что требовало бы тащить слова в чужеродном нам алфавите и произношении.
Из русского «виртуальная реальность» и образуется «ВР».
В русском языке используют специальный алфавит — кириллицу. Зарубежные названия транскрибируются соответствующими правилами практической транскрипции. ВР с «Би-пи» мозг не путает, потому что название нефтегазговой компании в русском языке пишется кириллицей.
Ровно так же мы не отказались от сокращения «военно-воздушные силы» до «ВВС» из-за того, что в мире есть британский телерадиовещатель «Би-би-си».
И делаем мы так не одни. Те же британцы Royal Air Force продолжают сокращать до RAF. Российские ВВС сокращаются в английском до RuAF.
Вот именно контекст здесь роли не играет. Это иллюстрация того, что если вырывать из контекста — выбирать песни произвольно, — можно показать и доказать что угодно. Песни с простыми словами были и в прошлом, и в настоящем их много. То же относится к музыкальным произведениям с претензией на глубину смысла. Два случайных примера тенденцию не выявляют.
Вообще, это отсылка к бредовой реплике из приквелов. При съёмках приквелов Лукас остался один, его авторитет ставить под сомнение никто не мог. Поэтому вовсю проявились недостатки его как сценариста: Лукас не умеет писать естественно звучащие диалоги.
Без анализа причин и технических возможностей дальнейшего удешевления это просто графики.
У вас интересная история комментариев. Но не такая интересная, как мой аккаунт в «Твитере».
Вы доводите до абсурда. Вся эта информация к третьей презентации за осень отношения не имеет. А напомнить, что было на двух предыдущих, вполне логично.
Я уже не знаю, на что вы жалуетесь: что статья слишком короткая или что слишком длинная.
Что бы вы хотели увидеть в новости про назначенную дату презентации? Тут можно разве что на дизайне приглашения спекулировать. Ничего больше не сообщить. Наоборот, нечего кота за хвост тянуть.
Почему крупный американский телеканал, который ссылается на аналитиков, — «неавторитетный источник»?
Это уже третья презентация за эту осень. Логично упомянуть предыдущие две. Даже слоган приглашения про них говорит. Никакой «массы» я здесь не вижу.
И цели использования это сравнение никак не иллюстрирует.
Зато теперь вы никогда не забудете, что ВР — это виртуальная реальность.
Вот и отлично.
Иначе по такой логике для рынка России полностью допустимо детское питание с названием Blédina. Нет. И компания «Данон» быстро сменила это название на приятное для нашего уха.
Лично я в угоду какой-то зарубежной и не имеющей к нашей повседневной жизни компании менять русский язык не собираюсь. Ставил и буду ставить мягкий знак в «Макдональдсе».
Бренда virtual reality нет. VR — это даже не название чего-либо. Это лишь сокращение.
В русском языке сокращение VR мёртворождённое из-за своей тотальной бессмысленности. «Я играю в игры для VR». Я играю в игры для virtual reality. В словах «virtual reality» нет ничего непереводимого, что требовало бы тащить слова в чужеродном нам алфавите и произношении.
Из русского «виртуальная реальность» и образуется «ВР».
Ровно так же мы не отказались от сокращения «военно-воздушные силы» до «ВВС» из-за того, что в мире есть британский телерадиовещатель «Би-би-си».
И делаем мы так не одни. Те же британцы Royal Air Force продолжают сокращать до RAF. Российские ВВС сокращаются в английском до RuAF.