Мы, кстати, пробуем договориться с людьми из Mozilla, чтобы они приехали к нам на Loc Kit в апреле. Если получится, можно будет поговорить с ними в Москве.
В переводе ошибка. Системы автоматизированного перевода — это CAT-tools, в оригинале говорится о машинном переводе (МП), также его можно назвать системой автоматического перевода.
Потому что они стоят денег. Кроме того, эту работу кто-то должен организовывать, чтобы соблюдались сроки и качество.
Ну и другой пример, чтобы было понятнее — если посадить команду опытных программистов писать программу (с опытным руководителем проекта во главе) за деньги в комнате №1 и команду студентов с преподавателем, отбивающим ритм на модном шаманском бубне, в комнате №2, делающих тоже самое бесплатно, в какой комнате программа напишется и будет работать?
Для этого есть технические средства, позволяющие добиваться единства терминологии и даже одинакового перевода одинаковых фраз. Также редактор приводит полученный текст к единому стилю. Можно описать процесс и подробнее, но, в общем, в результате работы команды профи мы получим прогнозируемо хороший результат.
Здорово, что вы этим занимаетесь, особенно, если вы действительно спросили у разработчика разрешения и ваш перевод был включен в официальную версию. Потому что бывают ситуации, когда игра не переведена, а на трекерах уже раздаётся пиратская версия с фанатским переводом. Кстати, не подскажите, сколько в игре было текста (в количестве слов)?
Всё так. Патрик говорил, что у них были серьёзные сомнения по поводу российского рынка: «Нам было абсолютно неясно, окупятся ли затраты (какими бы они ни были) на „официальную“ русскую локализацию — хотя переводчики и трудятся бесплатно, мы всё равно проводим достаточно большой объём работ над переведённым текстом. Перевод на русский был для нас экспериментом, и я рад заявить, что он оправдал возложенные на него ожидания.»
Попробуем выяснить у ребят. Если они захотят поделиться этой информацией, то мы обязательно опубликуем её здесь. Патрик упомянул только, что продажи в России начали расти с появлением русской локализации.
Ну и другой пример, чтобы было понятнее — если посадить команду опытных программистов писать программу (с опытным руководителем проекта во главе) за деньги в комнате №1 и команду студентов с преподавателем, отбивающим ритм на модном шаманском бубне, в комнате №2, делающих тоже самое бесплатно, в какой комнате программа напишется и будет работать?