Комментарии 41
В обсуждении всё есть — всё согласно правилам Wiki.
Русская википедия? Моя страна на русском языке называется «Беларусь».
Смею заметить, но вы ошибаетесь, ваша страна зовется «Республика Беларусь»
Страна называется Белоруссия, Киргизия и дальше по списку. Всё остальное — идиотизм заигравшихся толерастов, при этом упорно не желающих называть, скажем, Пекин Бэйдзином (или Бэйдзинем?).
А в целом статья о Википедии не имеет права на такое количество орфографических и прочих ошибок. ИМХО
А в целом статья о Википедии не имеет права на такое количество орфографических и прочих ошибок. ИМХО
А в Европе на континенте есть замечательная страна Дойчланд, и островное государство Грейтбритан, да?
Наша страна так называется только в локали ru-BE. В Википедии — ru-RU.
У нас, "у Расіі" говорят «Белоруссия»
А существует ли способ отследить массово, какие статьи есть на английском, но их нет на русском?
Много очень правок, которые делают удобнее все кривотолки относительно «русского» мира. Попросите Киселева отредактировать, будет еще смешнее!
Что лично мне не нравится в русской вики — так это язык научных статей.
Они написаны так, что понять их могут только те люди, которые уже разбираются в предмете вопроса.
А вот английский вариант статей всегда проще и понятнее.
Складывается впечатление, что русские редактора вознамерились сделать из энциклопедии справочник для специалистов.
Меж тем, первая задача энциклопедии — объяснять непонятные термины.
Они написаны так, что понять их могут только те люди, которые уже разбираются в предмете вопроса.
А вот английский вариант статей всегда проще и понятнее.
Складывается впечатление, что русские редактора вознамерились сделать из энциклопедии справочник для специалистов.
Меж тем, первая задача энциклопедии — объяснять непонятные термины.
А я вот не люблю английскую, т.к. вроде и есть статья, а она ниочем.
Возьмем статью про сверхновые (кстати, со всеми вопросами по русскому варианту — это ко мне). Читаешь как фантастическую литературу с элементами фэнтези. А вот важных вещей для понимания нет. Например то, что разделение механизмов взрыв Ia и прочих различны следует всего из одного(!), но убойного факта: только Ia вспыхивают в эллиптических галлактиках.
Также нет элементарного расчета выделяющейся энергии при коллапсе, откуда незамедлительно следует, что должно быть нейтринное охлаждение.
Ну а с Ia вообще все торжество науки сведено непонятно к чему. А идея там до банального проста: давайте взглянем на кривую блеска, отметим переломные точки и подберем изотопы с нужным периодом полураспада. (кстати, мне пришлось перерыть массу научных статей, чтоб понять что же там люди считают-то).
P.S. не плохо бы ссылочками сразу кидаться
Возьмем статью про сверхновые (кстати, со всеми вопросами по русскому варианту — это ко мне). Читаешь как фантастическую литературу с элементами фэнтези. А вот важных вещей для понимания нет. Например то, что разделение механизмов взрыв Ia и прочих различны следует всего из одного(!), но убойного факта: только Ia вспыхивают в эллиптических галлактиках.
Также нет элементарного расчета выделяющейся энергии при коллапсе, откуда незамедлительно следует, что должно быть нейтринное охлаждение.
Ну а с Ia вообще все торжество науки сведено непонятно к чему. А идея там до банального проста: давайте взглянем на кривую блеска, отметим переломные точки и подберем изотопы с нужным периодом полураспада. (кстати, мне пришлось перерыть массу научных статей, чтоб понять что же там люди считают-то).
P.S. не плохо бы ссылочками сразу кидаться
Открыл я Сверхновая звезда и английскую версию. И там, и там прочитал первые предложения. Для меня — проблема, что говорится «на лицо».
Цитирую:
Разбираем:
А вот первые два предложения английской версии:
Тут нам без использования специальной теминологии в сжатой форме обрисовали вполне наглядную картинку и изложили намного больше фактов, чем в первом абзаце ресской версии.
Я не говорю, что русская версия написана плохо. Нет. Но проблема из habrahabr.ru/post/73275 имеет место быть. Пожалуй, основная прчина: русская википедия пишется как бы «для себя» (читать как «для клуба посвященных»). Тогда как английская — «для всех» (в том числе и менее эрудированных).
Цитирую:
Сверхновая звезда' или вспышка сверхновой — явление резкого возрастания блеска звезды (на десяток звездных величин) с последующим более медленным затуханием вспышки[1][2]. Является итогом катаклизмического процесса, сопровождающегося выделением значительной энергии, и возникающий в конце эволюции некоторых звёзд.
Разбираем:
блеск звездЧто, без специальной терминологии совсем никак? Отсылка где?
на десяток звездных величинОкей, ссылка есть, но неужели проще сказать нельзя было?
с последующим более медленным затуханием вспышкиВот это точно самая важная часть определения! Написано просто и понятно, да и добрую половину определения занимает. Значит-с, самое главное в сверхновых — то, что они тухнут!
Является итогом катаклизмического процессаКакого-какого? «Катаклизмического», блеять! («блеять» — это глагол если что). Воистину, велик и могуч. «Simple Russian»? No way!
А вот первые два предложения английской версии:
A supernova is a stellar explosion that briefly outshines an entire galaxy, radiating as much energy as the Sun or any ordinary star is expected to emit over its entire life span, before fading from view over several weeks or months.[1] The extremely luminous burst of radiation expels much or all of a star's material[2] at a velocity of up to 30,000 km/s (10% of the speed of light), driving a shock wave[3] into the surrounding interstellar medium.
Тут нам без использования специальной теминологии в сжатой форме обрисовали вполне наглядную картинку и изложили намного больше фактов, чем в первом абзаце ресской версии.
Я не говорю, что русская версия написана плохо. Нет. Но проблема из habrahabr.ru/post/73275 имеет место быть. Пожалуй, основная прчина: русская википедия пишется как бы «для себя» (читать как «для клуба посвященных»). Тогда как английская — «для всех» (в том числе и менее эрудированных).
>>Вот это точно самая важная часть определения! Написано просто и понятно, да и добрую половину определения занимает. Значит-с, самое главное в сверхновых — то, что они тухнут!
Да, это важно, т.к. есть объекты, так называемые «периодически новые», блеск которых меняется, прошу прощение за тавтологию, периодически. Кстати, я не понимаю чем вас коробит слово «блеск», да — это термин, но общеупотребительное значение крайне близко к терминологическому. А вот с терминологическим синонимом «яркость», как показывает практика, возникают проблемы. если основываться на общеупотребительном значении. Со звездными величинами — тут можно, конечно, и заменить на 4-8 порядков.
Сравнение с галактикой же или со временем жизни человеку, который не ориентируется в астрономии не скажет ровным счетом ничего,. скорость разлета — тоже. Иными словами английский вариант для человека который не в теме звучит так: «Звезда взорвалась.» Я постарался чтоб это звучала так: «Звезда агонируя устроила большой бадабумс. Но не каждая звезда на это способна». Для человека разбирающегося на уровне 9 класса школы и чуть-чуть любопытного я дал численный ориентир, вокруг которого дальше будут плясать теоретические обоснования.
>>Пожалуй, основная прчина: русская википедия пишется как бы «для себя» (читать как «для клуба посвященных»). Тогда как английская — «для всех» (в том числе и менее эрудированных).
Да нет, русская следует за Эйнштейном. Она должна изложить «максимально просто, но не проще». Чрезмерное упрощение материала в какой-тот момент становится снижением уровня общей культуры. А вот этого уже делать нельзя.
Иначе вместо мерседеса получим ведро с гвоздями.
Да, это важно, т.к. есть объекты, так называемые «периодически новые», блеск которых меняется, прошу прощение за тавтологию, периодически. Кстати, я не понимаю чем вас коробит слово «блеск», да — это термин, но общеупотребительное значение крайне близко к терминологическому. А вот с терминологическим синонимом «яркость», как показывает практика, возникают проблемы. если основываться на общеупотребительном значении. Со звездными величинами — тут можно, конечно, и заменить на 4-8 порядков.
Сравнение с галактикой же или со временем жизни человеку, который не ориентируется в астрономии не скажет ровным счетом ничего,. скорость разлета — тоже. Иными словами английский вариант для человека который не в теме звучит так: «Звезда взорвалась.» Я постарался чтоб это звучала так: «Звезда агонируя устроила большой бадабумс. Но не каждая звезда на это способна». Для человека разбирающегося на уровне 9 класса школы и чуть-чуть любопытного я дал численный ориентир, вокруг которого дальше будут плясать теоретические обоснования.
>>Пожалуй, основная прчина: русская википедия пишется как бы «для себя» (читать как «для клуба посвященных»). Тогда как английская — «для всех» (в том числе и менее эрудированных).
Да нет, русская следует за Эйнштейном. Она должна изложить «максимально просто, но не проще». Чрезмерное упрощение материала в какой-тот момент становится снижением уровня общей культуры. А вот этого уже делать нельзя.
Иначе вместо мерседеса получим ведро с гвоздями.
> Чрезмерное упрощение материала в какой-тот момент становится снижением уровня общей культуры.
Но ведь можно подавать материал, постепенно его усложняя, а не сразу.
Допустим, человек, у которого в школе было плохо с физикой и астрономией, встретил в какой-нибудь дурацкой книжке пассаж типа «в следующую секунду корабль вспыхнул, будто сверхновая» и полез в вики читать, что это такое за «сверхновая».
Первое предложение английской статьи кратко объясняет суть практически любому человеку (тот сходу поймет, что имелось в виду в тексте выше). А дальше, если он заинтересовался, при желании можеть постепенно углубляться в подробности сколько угодно.
Русский же текст написан так, что представить реакцию «А? Чо?» со стороны неподготовленного читателя вполне можно. А вот заинтересовать кого-то подобным слогом довольно трудно.
Но ведь можно подавать материал, постепенно его усложняя, а не сразу.
Допустим, человек, у которого в школе было плохо с физикой и астрономией, встретил в какой-нибудь дурацкой книжке пассаж типа «в следующую секунду корабль вспыхнул, будто сверхновая» и полез в вики читать, что это такое за «сверхновая».
Первое предложение английской статьи кратко объясняет суть практически любому человеку (тот сходу поймет, что имелось в виду в тексте выше). А дальше, если он заинтересовался, при желании можеть постепенно углубляться в подробности сколько угодно.
Русский же текст написан так, что представить реакцию «А? Чо?» со стороны неподготовленного читателя вполне можно. А вот заинтересовать кого-то подобным слогом довольно трудно.
Посмотрев несколько наших энциклопедий, соглашусь в общем с вашим посылом. Но не соглашусь в частностях:
>Но ведь можно подавать материал, постепенно его усложняя, а не сразу.
Плавное усложнение материала возможно в рамках учебника, в рамках энциклопедической статьи растекаться мыслью по древу не получится принципиально.
>А вот заинтересовать кого-то подобным слогом довольно трудно.
Перед энциклопедией не стоит задача популяризации науки как и не стоит краткое объяснение терминов, чтоб уважаемый SLY_G не говорил (это задача словаря). Цитирую Дени Дидро:
>>На самом деле, цель энциклопедии — собрать знания, рассеянные по свету, привести их в систему, понятную для людей ныне живущих, и передать тем, кто придёт после нас, с тем, чтобы труд предшествующих веков не стал бесполезным для веков последующих, и чтобы наши потомки, обогащённые знаниями, стали добрее и счастливее, и чтобы мы не канули в вечность, не сумев послужить грядущим поколениям.
Саму статью вскоре поправлю, с любыми вопросами обращайтесь на страницу обсуждения
>Но ведь можно подавать материал, постепенно его усложняя, а не сразу.
Плавное усложнение материала возможно в рамках учебника, в рамках энциклопедической статьи растекаться мыслью по древу не получится принципиально.
>А вот заинтересовать кого-то подобным слогом довольно трудно.
Перед энциклопедией не стоит задача популяризации науки как и не стоит краткое объяснение терминов, чтоб уважаемый SLY_G не говорил (это задача словаря). Цитирую Дени Дидро:
>>На самом деле, цель энциклопедии — собрать знания, рассеянные по свету, привести их в систему, понятную для людей ныне живущих, и передать тем, кто придёт после нас, с тем, чтобы труд предшествующих веков не стал бесполезным для веков последующих, и чтобы наши потомки, обогащённые знаниями, стали добрее и счастливее, и чтобы мы не канули в вечность, не сумев послужить грядущим поколениям.
Саму статью вскоре поправлю, с любыми вопросами обращайтесь на страницу обсуждения
Значит, у англоязычных редакторов википедии другое представление о том, что такое энциклопедия.
Помнится я заходил в эту статью, чтобы пруф кинуть, закончилось тем, что пришлось в паре мест поправить… Это же википедия, если можете, то исправляйте. Помнится я больше года ждал статьи о премии мильнера, в конце концов потратил пару вечеров и сделал сам.
Кстати, эта особенность давным-давно уже обсуждалась здесь.
У меня то же самое с большинством статей по IT. Из введения ничего не понятно, а остальная часть обычно посвящена истории разработки и хронологии выхода версий. На статье про биткоин (отдельный параграф которой посвящен тому, как правильно писать, «биткойн» или «биткоин») не смог продержаться больше пары минут — бросил и пошел читать на лурке.
И самое печальное, что поправить и дополнить кратко и понятно не дают.
Именно так. Например, наши статьи о математике читать просто невозможно.Приходится открывать английский текст, который неизменно бывает в сто раз понятнее. Формулы и там и там, но разница в изложении огромна.
Забавная ситуация как-то была. После того, как японцы приняли резолюцию, которая разрешает использовать вооруженные силы вне Японии, эта новость появилась в новостной ленте Википедии. Я попробовал отредактировать соответствующую статью, но правку убрали сославшись что источник не авторитетный. Получается, как ни бьются над качеством материала, а сами себе не доверяют.
Да, причём это недоверие самой себе принципиальное свойство. См. Википедия: Авторитетные_источники
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Русская Википедия.Успехи и проблемы