Комментарии 2
Можно, конечно, AI использовать, но можно и vue-i18n-extract поставить, который создает файлы методом статического анализа, поскольку $t(message)
уже определены. В этом плане я больше доверяю функции, чем AI генератору текста.
Файлы на перевод мы отдаем переводчикам, у них свои AI на переводы, и свои промпты, более заточенные на перевод.
А вот сборку мест с непереведенными статическими текстами можно запросить: "проверь код на наличие статических текстов, которые видны или будут показаны пользователю пока приложение работает...<желаемое действие>".
Cуть в том, что часто глаз "замыливается" и в проекте с 2500 файлов компонентов нет-нет да и проскочит статика, не помеченная на перевод, т.е. не завернутая в $t()
. Тут AI действительно хороший помощник.
P.s. тут на хабре есть гениальная статья о локализации. Там говорят, что кроме текстов, надо еще и картинки переводить/адаптировать. Я с этим очень согласен, но до заказа перерисовки картинок наш проект еще не дорос.
@gmtd Успехов с переводами :)
я для этих целей использую i18n-ally
Особенно удобно использовать в vscode их плагин + включенная опция `"i18n-ally.translate.deepl.useFreeApiEntry": true`
Использование AI для интернационализации (i18n) вебсайта