Комментарии 5
"слушатель обртаного вызова"...
Не надо переводить колбэк. Это стандартное слово уже. Как вариант оставить callback. Но уж точно не "слушатель обратного вызова".
Наверно я бы и слушателя не стал переводить. Потому что когда пишем в тексте listener - идет пярмая ассоцияция с кодом, в котором тоже написано Listener.
Я считаю, что описание классов должно быть в другой последовательности, сначала описание сервиса, а потом описание фрагмента где есть работа с этим сервисом.
Ну и перевод Android-specific вещей очень путает:
1. "когда вы переходите от одного действия к другому." - переход между экранами.
2. " слушатель обратного вызова". - callback.
3. "фильтрация намерений с нашими действиями." - фильтрация broadcast сообщений.
Да и материал довольно таки устарел с приходом таких библиотек и решейний как kotlin caroutines, rxjava...
Ок хорошо, а как тут сделать соединение с последовательным портом (RFCOMM)?
Bluetooth сделан адско в Android, ситуация меняется от версии к версии (улучшается), но принципы остаются примерно постоянные:
работаем последовательно (глобальная очередь задач)
используем небольшие задержки между принципиальными фазами (connecting, bonding, read/write characteristics)
для избежания блокировки main-thread, лучше все работу организовать на отдельном потоке (пуле потоков)
закладывать в код, ситуации обрыва подключения и его восстановления
Android: Bluetooth в качестве сервиса