Комментарии 16
иее нрй тфс
«ИНТ основы проектирования ЕРФ взаимодействия ЕЙС». Ничего, просто оформление забавное.
Надеюсь что обложка не отражает содержимое....
Мы постарались сохранить стиль оригинальной обложки.
http://www.amazon.com/About-Face-Essentials-Interaction-Design/dp/1118766571/
http://www.amazon.com/About-Face-Essentials-Interaction-Design/dp/1118766571/
Не удалось. Потерялось именно то, почему оригинальная обложка не выглядит так плохо.
А что потерялось? Визуально оригинал меньше раздражает, но как не дизайнер не могу понять почему перевод выглядит хуже.
В оригинале нет обводок у букв, аккуратная и реалистичная тень.
Обводки и халтурная тень добавили грязи. Аккуратнее надо работать, аккуратнее ))
Обводки и халтурная тень добавили грязи. Аккуратнее надо работать, аккуратнее ))
Во-первых, поменялся язык и название, из-за чего появилось вот это ИЕЕ, да ещё появились своеобразные кириллические Й (в данном случае с особо уродливой краткой) и Ф. Итого, из 9 букв две пары гласных ЕЕ, ИЙ, которые к тому же скучковались все с одной стороны, а все оставшиеся согласные с другой.
Во-вторых, тени отрисованы омг ппц фейспалм.жпг
В-третьих, в английской версии буквы вписаны в квадрат, и где-то там между ними аккуратные надписи. В переводе изменился как формат книги, так и "матрица" букв — всё вытянулось. Поэтому русский вариант читается вертикально: "иее нрй тфс". Да и слово "интерфейс" не такое привычное в русском, чтобы его можно было легко считать в три строки.
В-четвёртых, из-за плохих теней (которые в английской версии хорошие и визуально отделяют ABOUTFACE от THE ESSENTIALS OF INTERACTION DESIGN) и плохой разрядки этой надписи между названием (которая из одной строки превратилась в две) обложка ещё больше шумит.
Сама фраза "основы проектирования взаимодействия" не такая привычная и простая, потому как одна вообще с трудом читается. Может, это вообще "основы проектирования, взаимодействия"?
Опять же, всё что влезло в "квадрат" в английской версии поддерживает его — надписи идут от самого левого края к самомоу правому, в русской "взаимодействия" повисло посерёдке и с
В-пятых, в английской версии 4th edition и авторы деликатно не вторгаются в квадрат названия — в отличие от...
Тип
огр
афи
я
огр
афи
я
Будет ли книга доступна в электронном виде?
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Книга «Интерфейс. Основы проектирования взаимодействия. 4-е изд.»