Комментарии 30
За примерами далеко ходить не надо.
https://im0-tub-ru.yandex.net/i?id=c6a9b3a3584ed66b3d70b0affd1330fa-l&n=13
В русском варианте запятые расставлены правильно. В английском же требуется дополнительная запятая перед "and".
Серийная запятая, насколько знаю, необязательна, но её использование устранит неоднозначность.
перед and — это другая запятая, отделяющая или выделяющая объект. В обычном перечислении ее нет.
В английском — есть.
Это т.н. oxford comma. Но даже в Англии не так часто её используют.


Если я правильно понял смысл нарисованного на картинке, то в зависимости от наличия запятой меняется и смысл фразы.
Первый вариант трактуется однозначно. Второй можно трактовать двояко (напр. «Мы пригласили носорогов: Вашингтона и Линкольна.»).
Первый вариант трактуется однозначно. Второй можно трактовать двояко (напр. «Мы пригласили носорогов: Вашингтона и Линкольна.»).
И если в русском тексте повествование так и будет идти сплошным текстом, то в английском кавычки будут открываться в каждом абзаце. При этом закрываться в предыдущем абзаце они не будут.
По-русски так тоже иногда пишут, это старомодно: так писали в XIX веке. Особенно часто такое встречается в стихах.
два знака, тем не менее, встречаются и в английском. Вот только их порядок чаще иной — сначала восклицательный, а потом — вопросительный. Выглядит довольно необычно. Например You're dying!?
в юникоде есть объединенный знак — ‽ interrobang
в юникоде есть объединенный знак — ‽ interrobang
Самое главное не раскрыто — выделяются ли обращения запятой? Так как судя по моему опыту переписок с англоговорящими иностранцами, нет.
Объясните мне, пожалуйста, про
London, which is the capital of Great Britain...
Не сарказм, всегда было интересно. Как может быть столица у строго географического объекта, кроме того, полностью территориально не совпадающего ни с одной из стран?
Это же как «столица Африки», нет?
London, which is the capital of Great Britain...
Не сарказм, всегда было интересно. Как может быть столица у строго географического объекта, кроме того, полностью территориально не совпадающего ни с одной из стран?
Это же как «столица Африки», нет?
«Hello, world!» или «Hello world»?
А как же запятая для выделения обстоятельств места и времени в начале предложения — так называемых Introductory Phrase? «Once upon a time, there was a king...»
Тема пунктуации очень обширная, будем еще писать об этом и разбирать разные случаи)
Часто встречаю такое:
В текстах истической тематики, биографиях. По-моему, в таких случаях это не является Introductory Phrase. А как правильно?
In 2018, ...
В текстах истической тематики, биографиях. По-моему, в таких случаях это не является Introductory Phrase. А как правильно?
Let’s eat grandma
Я не очень понимаю, в каких случаях тире отделяется от соседних слов пробелами, а в каких идет вплотную, без пробелов.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Казнить нельзя помиловать: разбираемся с пунктуацией в английском языке