Комментарии 177
Вот честно, лучшая фича браузера, что у вас есть - это возможность в мобильнике перетянуть адресную строку вниз. Еще есть в лисе, но глючно оно там. А больше нигде и не видел.
Одна беда - перед тем, как этим браузером возможно пользоваться, надо пролезть пару десятков менюшек, снять пару десятков галочек, грохнуть кучу ссылок с главной страницы, вырубить голосового помощника, и т.д.
Посоветуйте мне кто-нибудь годный мобильный браузер без кучи ad/bloatware в комплекте с адресной панелью снизу?...
Safari в iOS 15
К сожалению, Safari в iOS 15. Это жутко неудобно, надеюсь, что вернут возможность вернуть адресную строку туда, где ей место, т. е. вверху.
Закладки без авторизации добавлять можно, этот период давно прошёл.
Ещё 2 года назад, когда они ввели блокировку закладок, нашёл способ их вернуть через установку старой версии браузера и принудительную блокировку обновлений. Хотел даже ролик записать на эту тему, да как-то всё улеглось и прошло стороной.
Однако новые функции в новых версиях браузера манили искать новые обходные пути, и недавно я всё же добил это дело, теперь пользуюсь закладками на новых версиях браузера, без авторизации. Возможно, ещё не поздно снять гайд по возвращению работы закладок?..
Vivaldi умеет
Для android - Via
В настройках -> Основные -> Вид интерфейса - выбрать "Панель снизу"
Внешний вид также кастомизируется

Не увидел в браузере эту возможность, хотя пишет, что версия последняя. Как воспользоваться фичей?
Какая у вас ОС? На iOS пока только в приложении Яндекс, браузер обновим позже.
Перезапускали ли вы браузер?
macos, 21.8.0.1716 (64-bit)
После перезапуска (Cmd+Q, не крестик на окне) должно заработать.
Если не заработает, напишите плиз в обратную связь прямо из браузера, будем разбираться.
macOS, 21.8.0.1713 (64-bit) M1. Перезагрузка не помогла
После N перезагрузок, заработало
Здравствуйте. На iOS данной фичи нет, ни в браузере ни в приложении яндекс. Версии обновил до последних. Помогите пожалуйста
Попробуйте несколько раз холодный перезапуск приложения.
Спасибо. У меня еще два вопроса
Планируется ли перевод прямых трансляции?
Как скоро добавится перевод с других языков?
Хотим, да.
Уже работаем над несколькими новыми языками. Но сроки обещать не буду. Пусть лучше будет приятным сюрпризом.
Попробуйте перезапустить браузер. И подскажите, плз, номер версии из «О браузере» и ссылку на видео, на котором пробуете.
А не рассматривали вариант, когда часть операций делается на стороне клиента?
Рассматриваем варианты. Но у такого подхода есть как плюсы (скорость), так и существенные минусы (высокая нагрузка на железо пользователя).
Рассматриваем варианты. Но у такого подхода есть как плюсы (скорость), так и существенные минусы (высокая нагрузка на железо пользователя).
Уверен, что здесь большая доля лукавства, так как в этом проекте основную коммерческую и интеллектуальную ценность представляют алгоритмы и подготовленные нейросети. Перенос вычислений на компьютер пользователя означает, что при должном желании и умении эти дорогостоящие разработки станут подспорьем конкурентов или других организаций, которые смогут извлечь из этого прибыль.
Поэтому надеяться на перенос этого к пользователю в ближайшие годы не стоит.
Подтверждаю. Я сам всегда относился к яндексу нейтрально+ -- подписчик плюс, катаюсь на такси, есть 3 алисы, но не пользовался браузером и не кричу везде, что яндекс -- лучше всех.
Однако вчера при релизе этой "фиче" побежал тестировать её на куче всяких видео, совершенно разных. И от результата был так доволен, что даже в личном блоге начал облизывать компанию.
Да, не всё идеально сейчас, но блин! Даже на таком уровне результат на 2 головы выше того, что я ожидал.
Яндекс молодцы.
Влияют, да ещё как)
Эта фича работает только в ЯБ -> люди начинают пользоваться ЯБ -> профит.
Тем более, что яндекс засовывает свою рекламу не только в Турбостраницы (которые по дефолту включены на стороне владельца контента, в вебмастере, если не ошибаюсь). Но и в видео, если ты не на самом ютюбе, а смотришь видео через сам поисковик. А теперь и видео будут больше через яндекс смотреть.
Upd. Чтд: через ~10 комментов вниз человек скачал ЯБ и решил сделать его основным: https://habr.com/ru/company/yandex/blog/576438/#comment_23455898
Не, фича, конечно, крутая.
И понимаю, что я только учусь, но, такое себе...:
зы: Судя по другим видео, синтез не воспринимает вопросительные предложения.
зыы: С таким пунктом как "Определение пола спикера" можно попасть в просак =)
Ой! Спасибо, что показали.
В приведенном фрагменте android developer было переведно как "слабоумный". Не понял, это глюк или фича )
А как реализуются требованания законодательства определённых стран касательно обозначения всяких иноагентов/террористов/блокирования контента и т.п.? Например: я смотрю через прокси (притом проксирую только этот сайт) какую-то картинку с злобным буратиной* (*запрещён на территории РФ), мой браузер находится физически в РФ, и "можно взять исходную картинку, отправить в оригинальном виде из Браузера к нам на сервер" - т.о. картинка окажется в РФ и будет переведена и отдана уже российской компанией и по территории страны со всемы вытекающими ? А-то сесть знаете ли из-за кеша браузера / кеша яндекс-сервера не хочется сильно-то...
Очень круто.? Уже опробовал. Не хватает возможности приглушить голос оригинала. Особенно если звонкий голос у автора.
Вы меня купили: качаю Я.браузер.
У меня свободный английский, но фичу ооочень хочется пощупать.
Фидбек: вот на этом видео обращение к зрителю скачет: "я расскажу тебе" и "вы можете видеть".
Еще есть "уай сюркумфлекс 2" для y^2 и "уай подчеркивание 1 равно грех" для y_1 = sin(x). Ну и еще пара мелких огрехов.
Но, в целом, очень даже неплохой перевод. Заявленное в статье: разделение на предложений, паузы, пол, синтез речи, работает прекрасно. Объем проделанной работы впечатляет! Спасибо!
Скажите, это, стало быть, любую фильму так можно перевести? Вашему изобретению цены нет, гражданин интеллигент!
ЗЫ: Ждем на трекерах новых озвучек от Я.Браузера?
Тот случай, когда скачал браузер, чтобы пощупать фичу, и залип на остальной функционал на полчаса.
Попробую поставить его как основной браузер: он выглядит совсем не так, как 7 лет назад - сейчас он выглядит как космолет, по крайней мере на первый взгляд.
Первый раз для уникального ролика переводит с помощью описанных технологий, но потом для экономии электричества уже просто подтягивает сгенерированную дорожку?
Видео переводится исключительно по команде пользователя. Он нажимает на соответствующую кнопку и ожидает, пока перевод будет закончен. Если какое-то видео было недавно уже переведено, то мы переводить заново его не будем. Например, если 10 пользователей захотели перевести одно и то же видео, перевод будет одинаков и пользователи получат его одновременно.
Ну тоесть одно и тоже видео по одной и той же ссылке будет распознаваться только один раз, а потом берется всегда готовая дорожка? Или только какое-то время после первого перевода?
А вы почему спрашиваете, вы что, правообладатель? :)
Если серьёзно, то поскольку у нас улучшаются со временем нейросети всех этапов перевода видео, лучше не кешировать старый перевод навсегда.
А с точки зрения закона, нет никаких нарушений авторских прав? Что ваши юристы говорят по поводу таких переводов поверх видео?
А можно как-то скачать обработанные субтитры — как на английском (перед переводом), так и на русском (после озвучки)? Хотя бы просто текстом.
Писал в другой теме, но и тут еще раз хочу поблагодарить за перевод видео. Уже перевод картинок для меня был серьезным преимуществом браузера, а возможность приобщиться к куче ценных обучающих материалов, для меня вообще киллер-фича. Так держать!
О, есть вероятность, что меня услышат разработчики Яндекс браузера. Ну как же раздражает всплывающее не закрываемое (без "крестика") окно для скачивания браузера на главной Яндекса. Сменил поисковик основной конкретно из-за этого. Я все понимаю: надо продвигать. Да, и не совсем это к вам вопрос. Передайте ответственным: дайте хотя-бы возможность его закрывать и/или отключить тем, кто с браузером для себя определился.
Если вам нужна главная Яндекса только ради поисковика — попробуйте ya.ru. Строка поиска и ничего больше.
Часть роликов переводит, а какие-то никак. Например, я нашла канал на ютубе доктора Марка Хаймана, и на его канале ролики никак не переводятся. Типа мы работаем над этим, пришлем уведомление и тд. А так бы хотелось посмотреть. Книги его читала на русском,английским не владею так хорошо, чтобы живую речь на 100% понимать.. Дэниэла Амена один ролик небольшой очень качественно переводит. Задумка хорошая, жаль, что не все может перевести.
Если написано, что «переводится, пришлём уведомление», то это вопрос нескольких минут. Скоро перевод появится.
Если вообще кнопки нет, то это браузер мог некорректно определить язык ролика. Тут нам помогли бы примеры.
кнопка есть,включаю перевод.жду много минут перевод так и не появляется., гляньте этот ролик например https://www.youtube.com/watch?v=b--Tgm2xc8Q . У вас переводится?? Скорость интернета у меня нормальная.
Да, на этом видео включается перевод. У вас сохраняется проблема?
вчера не работало на роликах Марка Хаймана. Сегодня после 7 проб включить- все таки заработало!!!!
Здравствуйте! Я из Яндекса. Спасибо за тёплые слова :)
Уточните, пожалуйста, ваш вопрос по поводу вкладок — постараюсь помочь.
С переводом ролика Джимми Вейлса как-то не очень справился. Carriers перевел как перевозчики, хотя там - провайдеры связи и еще с десяток таких примеров.
Очень крутая вещь! Разработчикам - большой респект! Искренне хочется пожелать дальнейших успехов!
Отлично понимаю, что продукт ещё сыроват, но даже данный первичный результат впечатляет
Дело не в английском. Уверен, что данную технологию легко можно будет адаптировать для любых других языков
Не, осмелюсь сказать, что данная фича с автопереводом и изучение иностранных языков - немного разные вещи. Например, я довольно свободно владею английским, но вот с немецким у меня уже так себе. И если есть возможность прослушать интересную лекцию на немецком прямо сейчас, то данная фича - это прям отличная вещь
Версия 19.6.4 вышла два года назад. Очень старая.
Ну, раз уж пошла такая тема, ждем тогда и приложение (или возможность в браузере) для синхронного перевода устной речи (хотя бы только с англ на русский для начала) .
Планируется ли индексация текста из видео для поиска?
Алиса упорно не хочет находить песни из роликов на русском языке, прошу песню по названию и исполнителю, но результата нет, а хочется)
Планируется ли индексация аудиороликов в разных форматах?
Планируется ли возможность навигации по видео роликам по поисковому запросу, типа в запросе ключевая фраза, результат ролик стартующий с момента когда эта фраза прозвучала в первый раз?
Планируется ли кросс языковой поиск для иностранных языков, в смысле когда запрос вводится на одном языке, но результаты поиска включают в себя переведенные документы на других языках?
Результаты на сейчас, очень хорошие, Молодцы, но тот же гугл быстро вас догоняет в плане качества перевода.
Скажите, а когда вы наконец-то создадите установщик я-браузера с возможностью (как у всех известных браузеров) установки для "всех пользователей"?
А целевая аудитория кто? )
Яндекс по-моему и так уж каждый куст застолбил. В РФ по крайней мере. Для русских перевод на английский не особо востребован, а у Яндекса все-таки основная аудитория — это жители СНГ. Хотя, конечно, у самогО Яндекса может быть другое мнение.
Неоднократно видел комментарии англоязычных пользователей под русскими видео с просьбами перевести на английский. Конкретно это были уроки по 3д графике. Когда обучающий контент востребован/свежий/уникальный, то спрос будет на разных языках. Да, это капля по сравнению с морем развлекательного контента, но эта капля весьма полезная.
И такое тоже хотим.
это прекрасно!!))
в них бывает много лишнего текста. Например, описание звуков (*аплодисменты*, *звук сирены* и т. д.) или указание имени спикера перед каждой фразой.
Этот текст отнюдь не лишний для глухих и смотрящих видео без звука (например, в транспорте в отсутствие наушников).
А вот по поводу отказа от распознавания речи, если загружены рукотворные субтитры. Я, возможно, параноик, но при наборе, например, стенограммы тоже можно ошибиться, неправильно услышать, да и просто написать отсебятину, и при загрузке это могут не проверить. Нет ли в планах как-то сравнивать соответствие содержимого аудиодорожки, и собственно субтитров?
Как делать перевод видео с закадровым на айфоне? Никак не могу найти. Ни в приложении Яндекс, ни в браузере Яндекса
Было бы круто использовать официально загруженные русские субтитры в видео подобных этому.
https://www.youtube.com/watch?v=1-NxodiGPCU
А что касательно других языков?
Что удалось найти:
Честера озвучивает женским голосом (в разных клипах повторяется) https://youtu.be/kXYiU_JCYtU
В Bon Jovi озвучивает вступление, но не озвучивает песню https://youtu.be/vx2u5uUu3DE
В Seven red lines есть несколько ошибок перевода, сильно нарушающих смысл. Удобно сравнивать с английскими субтитрами https://youtu.be/BKorP55Aqvg
Это всё конечно хорошо, но когда уже добавите голосовой поиск в Кинопоиск для Android TV? Неужели это так сложно с такими то технологиями?
И кнопочки для пропуска, вступлений/повторов, с мобилки приложение топ, но на телеке получше смотреть.
А по поводу голосового поиска, то в результатах системного есть КиноПоиск, конечно, если там есть искомый контент, ну и в параметрах ассистента галку надо поставить
А переводчик это прям хорошо, почувствовал себя в будущем, жалко, что я не смотрю развивающий контент на английском, но всё что пробовал перевелось прям очень достойно
Eminem — Venom (https://youtu.be/8CdcCD5V-d8) появляется возможность перевода, глушит фон, но озвучка не появляется.
Eminem — Rap God (https://youtu.be/XbGs_qK2PQA) тут честно сообщает, что пока не может
Eminem — Lose Yourself (https://youtu.be/_Yhyp-_hX2s) переводит.
Результат пока не айс:)
Но с Hardware Scrolling — VGA from Scratch — Part 4 результат гораздо лучше, хотя и не идеален.
Когда PornHub появится?)
Спасибо, очень круто!
Немного багов:
на этом видео https://www.youtube.com/watch?v=mInXnfclnGc постоянно называет мотоцикл велосипедом, и часто почему-то сильно ускоряет речь
Многообещающе, но не хватает возможности подредактировать перевод, для обучения нейросетки, особенно это касается перевода различных терминов, которые по хорошему не должны переводиться вообще.
Очень круто, спасибо. Киллер-фича, пиарю всем знакомым.
Не подскажете, когда будут другие языки, хоть примерно? Мне нужен немецкий и польский.
Вам ребят надо договориться с Володарским и добавить его голос для синтеза, хайп будет неимоверный
Смотрю ежедневно теперь ролики по медицине зарубежных врачей, которых знала только по их изданным в России книгам. Теперь я невообразимо счастлива, что могу слышать их собственными ушами. Количество собранной ценнейшей информации из переведенных роликов превзошло все мои ожидания. Спасибо , что вы разработали и внедрили эту функцию.Возможно кому то вы поможете стать здоровым, а кому-то спасете жизнь.
Daniel Amen, George Papanicolaou, Rangan Chatterjee, Joseph Mercola, Bruce Ames ,David Sinclair, Louis Ignarro, Josh Axe, Alberto Villoldo, Todd LePine , William Li , Elizabeth Boham, Mark Hyman, Max Lugavere. Это для начала. Их еще больше.
да, очень много роликов. Хайман вообще 14 лет снимал ролики. Столько упущено мною, что я не владею английским языком..Если бы не появился перевод, я бы так и ждала у моря погоды, когда кто нибудь книгу на русском издаст.. В школе нас поделили на 2 группы. Я попала против воли в немецкую. Английский я учила сама еще со школы, до появления переводчиков могла переводить любой текст со словарем. Но в диалогах на профессиональную тему я часть слов не узнавала..ну и все на этом. Сейчас у меня просто нет времени учить английский. Я работаю, и помом еще 6 часов смотрю ежедневно видео по профессии без выходных .. Яндекс мне откровенно помогает компенсировать мои недостатки. Я наивно надеюсь, что они оставят эту функцию. Не хотелось бы утром встать и бах, не работает опять...Тогда точно придется учить язык, одна из пациенток как раз директор языковой школы..
У нас в школе был только немецкий, и то временами и его не было - учителя приходили и уходили... Родители меня примерно в 8 классе стали возить к репетитору на английский, и в 10м классе я экстерном сдал экзамен за 11 класс по английскому, на отлично. В институте потом преподаватель особо интересовалась где и как я изучал английский. В такой довольно короткий срок у меня не было проблем с грамотностью, но был маловат словарный запас. А со временем это ещë как-то деформировалось - на английском в основном читаю технические статьи и книги, и большой перекос - спокойно на уровне подсознания понимаю смысл текста, но в обычной разноворной речи появляются проблемы, словарный запас имеет тоже большую роль...
Сейчас на многих англоязычных видео есть субтитры, ими и спасаюсь (плохо воспринимаю на слух). Так что новость про автоперевод просто отличная! Не знаю, как на линуксовой версии браузера это будет работать, надо попробовать. Бета версия меня когда-то чем-то не устроила...
На самом деле выглядит как "Будущее уже наступило!" это очень круто! Давно переехал на Я.Браузер, у меня и умные колонки, и подписка, а теперь ещё и перевод видео! Дети оценили.
При этом даже ручные субтитры нужно пропускать через ту самую нейросеть. Как минимум потому, что в них бывает много текста, который не нужен для синтеза голоса. Например, описание звуков (*аплодисменты*, *звук сирены* и т. д.) или указание имени спикера перед каждой фразой
В музыкальных клипах заметил - если там есть субтитры, а в таких субтитрах в начале и конце строки субтитра есть символ ноты, то после попытки перевода прилетает сообщение, что не удалось перевести.
В музыкальных клипах, где нет субтитров вообще, или в них не расставлены знаки нот, все переводится прекрасно
В сборке для Linux'а до сих пор даже демо-ролики не переводит. Сборка 21.8.0.1967 beta (64-bit)
Перевод только в одну сторону работает en -> ru ? обратно нельзя?
Идеи оригинальные, но есть сомнения, что они - для пользователей.
Так, перевод текста на картинках - очевидное желание пополнить поток рекламы, которую иначе отсекает какой-нибудь adblocker. Текст на картинках очевидно - попытка донести рекламу до зрячего юзера. Теперь её станет больше.
Про перевод видео - абстрактно может быть интересно и абстрактному пользователю. Конечно, если можно будет переводить произвольное видео, а не только то, что проплачено в виде рекламного контента в самом Яндексе.
Увы, если переводиться картинки и видео только с рекламными целями, пользы для нашего, пользовательского разума - никакой. Это я предполагаю, что пока средний пользователь рекламой не живёт. а от неё бежит.
Надеюсь, я не прав)) Только будущее описанных технологий покажет. что есть ху!
На iOS 14.7.1 в приложении Yandex кнопка перевода не появляется. Перезапускал несколько раз. Удалил и повторно установил приложение. На андроиде работает.
Перезапуски точно холодные были? То есть с выгрузкой из памяти.
Да, с выгрузкой из памяти. Причём не работает только в YouTube, в Vimeo работает. Может что не так делаю?
А можете ссылку на ролик прислать?
Пробовал разные видео, вот это например https://youtu.be/ZFktgO8hLhM
Причём эти же видео на смартфоне с андроидом нормально переводятся.

Ввроде включено
Надо было перевести видео какого-нибудь китайского ученого - вот там большему числу людей станет очевидна польза от машинного (хоть и кривоватого) перевода ;)
Жалко что перевод не проводит анализ текста и не оставляет без перевода не нагруженные смыслом фразы.
Это же просто бомба. Если выцепить с видео тембр голоса, то это же воще будет почти локализация.
Кто-нибудь пробовал на лайв трансляциях? Проверял на обычных роликах результат меня приятно удивил, да туфты в переводе хватает и наверно ещё долго будут с этим бороться, но голос хорош, редко когда выдаёт синтетику происходящего и заметно что перевод по предложениям ну или осмысленным законченным фрагментам, что добавляет жизни в происходящее, ещё бы настройки для громкости дорожек оригинала и перевода...
Вот на этом видео звук оригинала получается очень громким https://youtu.be/7mMvDsMcaWY
Планируется ли добавить синхронный перевод речи в Яндекс Телемост? И если да, то когда:) Спасибо.
Вот она, долгожданная смерть переводчиков! Нас всех заменят роботы! А мы станем счастливыми бездельниками. А с открытием технологий отмены старения — ещё и бессмертными ?
И это правильно. Всякая деятельность паразитирует на нас. Мы живём в мире культурных и природных мемов, которые нагло используют нас. Любишь женщин — учись быть приятным любишь еду — учись держать ложку. А царство пофигизма-то когда наступит? Пока что мы — лишь унылые Средства для природы и культуры. А я не хочу быть средством, я хочу стать ЦЕЛЬЮ мироздания!
Хочу расчеловечиться, перейти в техногенную послежизнь, слиться со всем миром в компьютрониум и пронзить разумом Вселенную. Вычислительная машина таких размеров наверняка найдёт способ изменить законы физики, отменить остывание космоса. И как только мы победим энтропию, возникнет бессмертие. Только истинное, а не в религиозных сказках.
Курцвейл, 2045 год, сингулярность. Я стану единственной сущностью в мироздании. А для вас такой сущностью станете вы. Всё равно любить другого невозможно, но можно стать им!
Кого любить, кому же верить,
Кто не изменит нам один?
Кто все дела, все чувства мерит
Услужливо на наш аршин?
Призрака суетный искатель,
Трудов напрасных не губя
Любите самого себя,
Достопочтенный мой читатель.
Предмет достойный, ничего
Любезней, верно, нет его.
Вот на какие мысли меня наводит новая фича от Яндекса. А скоро ведь и секс-роботы подтянутся, и эмбрионов из клеток кожи уже делают. Скоро притяжение М и Ж больше не понадобится для зачатия новой жизни. А в мире победившего трансгуманизма и надобность зачинать её попадёт. Жить будут только те, кто уже родился. А поскольку мы сольемся в компьютрониум, то жить буду только Я!
Может уже был вопрос, но не планируется ли введение данной фичи для локально воспроизведимых видео? Сам файл видео находится на компьютере, браузер используется как плеер. В Chrome есть такая фича, но там они создают только субтитры (на англ языке, которые к сожалению даже найти не удается, хотя пишется, что субтитры хранятся локально).
Огромное спасибо! Пожалуйста, научите нейронку при переводе убирать слова паразиты ;) Еще был ролик с ошибочным определением пола спикера, может стоит еще видеоряд стравливать нейронке и определять пол по картинке, плюс контекст перевода будет понятен и sin уже не будет переводиться как грех, а останется синусом :)
Планируется ли добавить фичу для не общедоступных видео? Например, на всяких порталах обучения
Напишу пару мыслей об имеющихся проблемах и возможных способах их решения.
На данный момент самой главной проблемой текущего подхода к переводу является разница в ёмкости информации на единицу времени. Из-за этого некоторые фразы звучат хорошо, а некоторые, как в той перемотке после рекламы по радио ("не является публичной офертой ... бла-бла-бла-неразбериха... проконсультируйтесь со специалистом").
По моему мнению, самым удобным решением тут было бы местами замедлять видео для увеличения времени на воспроизведение фразы. А ещё лучше гибридный подход – немного ускорять закадр и немного замедлять воспроизведение видео.
Понимаю, что основной проблемой тут будет доступ к плееру на сайте. Но почему бы не поместить эту функцию в плеер самого браузера, отвечающего за воспроизведение в отдельном окне? Как по мне, довольно "смотрибельное" решение. Лично я почти только так и смотрю видео, пока сижу на других сайтах.
Сейчас реально ощущается нехватка настроек перевода и воспроизведения закадра. Это решение могло бы стать одной из них.
Кстати, ещё одна мысль. В статье упоминается, что распознанный текст проходит процедуру постобработки. Думаю, было бы неплохо включить в эту процедуру опциональную замену длинных слов на более короткие синонимы-эквиваленты. Это бы дополнительно позволило уменьшить проблему рассинхронизации темпов голоса. Да, на сервере придётся сохранять несколько вариантов перевода на выбор клиентов, но одной проблемой будет меньше.
Почему это должно быть в виде опции и на выбор клиента? Думаю, перевод с заменой прямых значений слов их синонимами нельзя считать полностью правильным, особенно в некоторых специфических ситуациях. Опциональность тут как нельзя кстати.
P.S. Верните закладки, задолбался уже через файлы браузер ломать :)
Думаю, вариант замедлять видео неплох, но как один из нескольких, на выбор пользователя, т.е. для роликов, в которых это приемлемо для конкретного зрителя. Я бы еще рассмотрел вариант полной остановки, имитирующей паузы лектора, работающего в паре с переводчиком в привычной реальности и вариант некоторого рассинхрона, когда переводчик не всегда успевает и заполняет переводом изначально существующие паузы в оригинальном видео. Понимаю, что это требует более сложных алгоритмов обработки, и наверняка уже обсуждалось, а возможно и тестировалось разработчиками, но я бы с удовольствием посмотрел на такие тесты.
Еще хотелось бы иметь возможность улучшать качество перевода, предлагая использовать более привычный в контексте конкретного видео/серии роликов перевод слова или сочетания слов. Резануло ухо - поставил на паузу, открыл кнопочкой оригинал и перевод последних фраз, и выбрал более благозвучный перевод нужного слова. Еще лучше, если система перевода сама или с помощью пользователя выбирала бы контекст (например: наука математика/разработка под IOS /медицина стоматология), где специфические термины и обороты уже учтены.
Поддерживаю. Как показал опыт расширения SponsorBlock для YouTube, юзер-модерация – самый надёжный и "бесшовный" способ работы технологии. Да и Реддит уже долгие годы работает по принципу юзер-модерации, и работает превосходно.
Кстати, к теме настроек. Мне, как культурному человеку, очень хотелось бы видеть галочку "не переводить ненормативную лексику". А то в видео иногда проскакивает, но слышать бы такое я точно не хотел.
Шрифт распознавать не планируете?
Если открыть Яндекс.Диск в Яндекс.Браузере, то нет возможности перевести видео. Это кажется странным. Будет ли такая возможность?
Требования к браузеру: Яндекс-Браузер с функцией перевода видео
Пожалуйста, сделайте вот так:
https://www.rev.com/transcript-editor/shared/XXp__o2HoqM3PwhTJhoC1IR7orPXC6Nj6Ej5Vax8536zIvvOL7cv_AqaOgXBt29yrCMoG5EvRa-Lczrlgd-kwNglPgU?fbclid=IwAR08JH_WDxzR26YhYOUE5DJUfCi_-SCFiTzY5ZW7_naFsBhZ577Eg5jsXcQ
Только с двумя колонками - на английском и параллельно на русском.
@BarakAdama, вы собираете ещё фидбек? https://www.youtube.com/watch?v=gkoo2V7YSdE&t=34s в этом видео ручные субтитры указаны как английские, но на деле они испанские, из-за чего перевод не работает от слова совсем.
Это фантастика, которая просто поднимает рейтинг, как самого Яндекса, так и его браузера. Шах и мат, респектище!!!!
@BarakAdamaДобрый день. Загрузил свои видео на свой сервер с публичным адрес, расшарил видео через nginx, но яндекс браузер не предлагает перевод Видео.
Загрузил на яндекс диск, открыл в яндекс браузере, но яндекс браузер не предлагает перевод Видео. Как можно переводить свои видео?
Здравствуйте! Надеюсь люди, связанные с разработкой браузера прочитают моё сообщение. Во первых, конечно, хочу поблагодарить за такую вещь как закадровый перевод! Эта функция просто потрясающая по тому потенциалу, который она в себе несёт! Раньше я для просмотра видео на иностранном языке либо включал субтитры и старался разобрать что там они несут (потому что на слух, особенно с тем качеством звука, который обычно пишут эти роликописатели, разобрать что-то очень трудно). Яндекс сделал почти невозможное - теперь можно слушать иностранную речь практически не напрягаясь с очень приличным качеством перевода! И мир сразу изменился - языковой барьер рухнул и остался лишь небольшой бугорок, напоминающий о былом..
Но, есть существенный минус.. Странный перевод в некоторых случаях..
Во первых, аббревиатуру pH (уровень кислотности), который англоязычные произносят как "пиэйч" Яндекс озвучивает как "эрэн"... Как будто неграмотный или ребенок увидел в книжке буквы и прочитал их по русски. В оригинале "пиэйч", нужно "пэАш", а яндекс читает "ЭРЭН" - где смысл, где логика?...
Во вторых, во многих роликах встречается одно и то же шаблонное выражение "..мальчик, сказал он...", хотя ни о каких мальчиках и чьих-либо высказываний там речи не идет.. Не смог понять что за выражение он так переводит, но это не верный перевод постоянно раздражает.
В третьих, что не сильно критично, но всё же.. так же часто встречается выражение (это из-за особенностей построения фраз в английском) "что мы собираемся сделать, так это ...." и далее что они там творят... Всё же по русски можно было стилистику изменить. Сказать "теперь мы будем (делать то-то и то-то" или "..дальше мы {что-то сделаем} (насыпем, нальем, положим, распилим, просверлим и т.п.)".
И что касается этих а прочих переводов.. В переводчике текста имеется такой пункт "предложить свой перевод". В яндексе не помню наверняка а в гугле - точно это есть. Почему же в переводе видео не сделать такой механизм? Ну на счет стилистической составляющей может это и трудно, но уж правильно читать аббревиатуры типа pH - я бы сделал не дожидаясь когда кто-то из яндекса заметит (лет через 5) что такая лажа во всех переводах! Особенно учитывая отсутствие обратной связи и возможности сообщить о багах как таковую!
PS. Программисты это такие люди, которые даже если делают что-то правильное, не могут не налажать на самом видном месте.. ;-)
Подскажите, пожалуйста, есть ли у вас API, который принимал бы видеопоток и генерировал, к примеру, переведенную речь? Где можно почитать о нем?
Как Яндекс помогает преодолеть языковой барьер: нейросетевой перевод видео, картинок и текста