Как стать автором
Обновить

Комментарии 6

Firefox тоже можно легко заставить переводить через Google Translate в одно движение. Можно конечно поставить какое-то расширение для этого (их целая куча). А можно через быстрый поиск (или как оно правильно называется).

Как это через быстрый поиск?

Добавляете в браузер новую закладку с адресом: https://translate.google.com/translate?sl=auto&tl=ru&u=%s
Там же, в библеотеке с закладками, заполняете поле "краткое имя". Например, пишете tr (от translate) или любой другой удобный для вас знак, букву, слово...

Всё. Теперь находясь на любой странице которую хотите перевести, идёте в адресную строку, и к существующему URL, который там есть, дописываете в начало то краткое имя которое присвоили выше (tr например). Потом пробел и ввод. То есть был адрес: "site.com/article". А должен получится "tr site.com/article".
В результате, вся страница будет переведена на русский с любого другого языка через google translate, и не нужно мучать себя хромом.

Мне это очень нравится и кажется у такого подхода есть будущее в других вещах (если расширить API и предложить разрабам выкладывать свои модели, которые бы запускались на ресурсах FF/CPU). Кажется, это стало бы преимуществом перед Chrome хотя концепция сейчас и кажется туманной.

Модели давно работают на мобилках, так почему не создать экосистему внутри браузера?

В общем нужно подумоть, посмотреть на другой опыт.

Да уж. Например локального TTS днем с огнем на десктопе не найдешь. Хотя на мобилках уже давным-давно все входит в "стандартный комплект". Вот как так?

Это хорошо. Если добавят больше языков, будет весьма полезная вещь.

Печально только, что и здесь перевод между любыми двумя языками производится через английский. Но к тому, чтобы переводить незнакомые языки только на английский, гугл транслейт уже приучил.

P.S. Если тут есть те, кто в теме, поясните в чём я не прав: кажется, что в идеале модели для машинного перевода должны строится по принципу автоенкодеров. Чтобы было некое абстрактное промежуточное представление, и совместно обучались энкодер и декодер как на переводах с одного языка на другой, так и на кодировании и восстановлении исходного текста. Это представление естественным образом для большинства (если не всех) языков будет в чём-то избыточным, зато позволит сохранить больше информации при переводе между похожими по структуре языками.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Другие новости