Перевод отрывков из книги Роберта Хайнлайна «Заберите себе правительство»
11 мин
Предисловие переводчика
С сегодняшнего дня начинаю публикацию переведенных мною с английского языка отрывков из произведения Роберта Хайнлайна «Заберите себе правительство» («Take Back Your Government») – руководства для начинающих политиков, написанного Хайнлайном в конце 40-х годов. Часть этого материала уже опубликована мною в ЖЖ, но, думаю, начинать читать хорошую книгу сразу с середины — неправильно, поэтому начинаю публиковать с начала.
На мой взгляд, книга интересна тем, что, во-первых, написана Мэтром фантастики и сохраняет его фирменный лаконичный яркий стиль, а во-вторых — изнутри показывает американскую политическую жизнь того времени, без прикрас и без недомолвок.
И, надеюсь, ее прочитают люди, подобные комментаторам статье Про открытую бухгалтерию в украинском Минобрнауки, считающие, что обычных людей нельзя подпускать к процессу принятия важных решений, ибо, как сказал Уинстон Черчилль,— «Демократия несовершенна, но ничего лучше человечество пока не придумало».







Эти две ситуации связывает одна фундаментальная проблема, а именно: написанная человеком программа может быть человеком же и понята, проанализирована, разобрана. А что если существовал бы алгоритм, который бы мог до неузнаваемости, необратимо переделать программу при этом сохраняя ее функциональность? Так чтобы программу совершенно невозможно было бы понять, но при этом она работала бы ничуть не хуже исходной? Такой алгоритм и называется «обфусцирующий» или «обфускатор».
Все программисты делятся на 112 категорий: кто не понимает рекурсию, кто уже понял, и кто научился ею пользоваться. В общем, гурилка из меня исключительно картонный, так что постигать Дао Рекурсии тебе, читатель, всё равно придётся самостоятельно, я лишь постараюсь выдать несколько волшебных пенделей в нужном направлении.

