В Goethe-Zertifikat_B1_Wortliste.pdf помимо швейцарских и австрийских вариантов некоторых слов есть вступительные разделы с англицизмами, словами из формулировки заданий экзамена, названия частей света, животных и другие базовые группы слов, - полезно их просмотреть.
По самому списку слов - совпадение процентов на 98, какие-то слова приведены в одном списке и отсутствуют в другом, какие-то наоборот.
Примеры использования слов тоже иногда отличаются.
Карточки в Anki - это почти обычный html, для которого можно определить стили с помощью css. Можно также задать условия на пустое/непустое поле (использовано в шаблоне выше, чтобы показывать нумерацию только в случае нескольких примеров).
Да, эта колода несколько странная по структуре карточек, но ценна тем, что автор уже распарсил pdf со словами Гёте-института, и список слов и примеров можно использовать в своих колодах.
Поле с примером на немецком в этой колоде автор назвал s1 (s2, s3 и т.д. если есть несколько примеров). Когда смотрите список карточек на компьютере справа будут видны все поля карточки.
А дальше (если нужен обратный перевод) заводить вторую колоду, настраивать новый клонированный тип записи для обратного перевода и наполнять вторую колоду экспортом-импортом записей.
Пожалуйста, продолжайте работать в своем темпе над словарем, и, если завершите, публикуйте.
Хороших немецко-русских колод со словами Гёте-института не так уж и много, наверняка многим пригодится.
Вы подняли интересную тему немецких словарей в Anki, и, шире, создания своих словарей - пост уже получился содержательным, а комментарии всё добавляются.
Если хотите использовать готовые колоды, посмотрите еще такую: Almost 4000-German-Russian-English Words by Frequency Много слов, есть транскрипция, аудио, русский перевод, английский перевод, пример и перевод примера, и даже изображения (а это еще один важный канал запоминания).
А редактировать готовые колоды несложно, к примеру, если пример на немецком для этого словаря нужно добавить в вопрос, шаги примерно такие: Открываете Список, слева выбираете нужный словарь, нажимаете Карточки, потом переносите из Шаблона оборота в Шаблон лица строку: <div class=cont>{{edit:context}}</div>
Или, если нужно видеть обратные карточки (когда в вопросе слово по-русски, а не по-немецки) в отдельной колоде, - создаете новую пустую колоду, выделяете в режиме Список карточки нужные с типом Обратная, и меняете им колоду.
И еще по новой версии Anki - когда проверял, как импортируется словарь - слова расположились в каком-то странном порядке, не по частотности, первое слово должно быть der, второе und и т.д. Порядок исправился, когда в настройках колоды поменял порядок добавления на Случайный и нажал Сохранить и потом снова поставить порядок Последовательный (сначала старые) и снова нажал Сохранить.
Оригинальный частотный словарь немецкого A Frequency Dictionary of German: Core Vocabulary for Learners: https://ankiweb.net/shared/info/912352287 Словарь содержит 5009 слов, это в почти два раза больше, чем в словаре B1 Гёте-института: A1: 650 слов A2: 1300 слов B1: 2400 слов (~2600 со словоформами)
Этот же частотный словарь, но с добавленной транскрипцией и произношением, должен появиться через 24 часов после публикации по ссылке: https://ankiweb.net/shared/info/1237183750
Если по какой-то причине AnkiWeb его не опубликует, продублировал словарь с произношением на Google-диск
Произношение, как писал выше, взято из словаря DWDS. Это живые женские голоса, иногда слова интонационно окрашиваются, к примеру, сверхурочная работа.
Свой личный словарь (немного расширенный B1) постараюсь опубликовать в течение недели..
P.S. Глянул последнюю версию Anki, - планировщик интервального повторения FSRS уже доступен в настройках колоды. Так же как и для обычного планировщика Anki, не рекомендуется в ответах использовать кнопки Легко и Тяжело.
Для слов из своего учебника просто настроил мне нужные поля в колоде, потом выгрузил несколько слов в текстовый файл с разделителями и импортировал их в гугл таблицу. В гугл-таблице сделал колонку с формулой-конкатенацией полей, и добавляю теперь слова через текстовый файл с результатами формулы.
В карточке слова помимо озвучивания добавил еще транскрипцию IPA (когда начинаешь изучать, помогает). Если нужно проставить транскрипцию автоматом для многих слов (например, в готовой колоде), использую плагин Anki IPAhttps://ankiweb.net/shared/info/799647424
Для озвучивания использую плагин HyperTTShttps://ankiweb.net/shared/info/111623432 Для отдельных слов мне больше всего понравился бесплатный в HyperTTS словарь-источник DWDS https://www.dwds.de/ Для фраз пользовался бесплатным Microsoft Azure - Katja (Neural) DE, пока microsoft не забанил меня без особых объяснений, теперь использую опять же бесплатный в HyperTTS источник Google Translate DE (менее живой чем Microsoft Azure, но вполне нормальный).
Через несколько месяцев, когда закончились слова в моем учебнике немецкого Дмитрия Листвина, стал добавлять слова из словаря Гёте-института (сначала для A2, потом для B1) - тут снова пригодились гугл-таблицы, чтобы отобрать слова, которых у меня не было, и добавить примеры использования. Добавлял слова группами по смыслу, делил их на группы скриптом на питоне, но это отдельная история.
Для B1 слова списком и примеры использования получил из колоды B1 Wortliste DTZ Goethe https://ankiweb.net/shared/info/1586166030. (это почти то же самое, что обычный набор B1). Выгрузил все в таблицу гугл и оставил те поля, что мне были нужны.
Примеры использования слова у меня приведены в вопросе вместе с самим словом. Понял, что лучше запоминаю слова в контексте. Пробовал в Anki одно время показывать только слово в вопросе, а пример получать только при нажатии на слово (это можно сделать средствами css в Anki), но потом остановился все-таки на показе примера сразу.
Также мне очень понравился вот этот частотный словарь немецкого языка в Anki: https://ankiweb.net/shared/info/912352287. Основан на академически выверенном словаре A Frequency Dictionary of German: Core Vocabulary for Learnershttps://www.amazon.com/Frequency-Dictionary-German-Vocabulary-Dictionaries/dp/1138659789. Очень хорошо подобраны примеры использования, даже лучше чем в словаре от Гёте-института. То, что в нем перевод на английском - мне тоже нравится, все-таки немецкий и английский очень близки, и в сравнении с английским еще лучше получается запоминать слова. Его прохожу параллельно со своим словарем (утром один, вечером - другой) по 15 новых слов в день просто по порядку частотности, девятый месяц уже.
Да, еще в Anki использую плагин FSRS4Anki Helperhttps://ankiweb.net/shared/info/759844606 для немного измененного по сравнению со стандартным алгоритма интервального повторения. Все идет к тому, что этот метод через какое-то время станет стандартным в Anki..
Спасибо за развернутый ответ, тогда, действительно, команда Gnome не виновата в проблемах с использованием Ctrl+Shift и Alt+Shift для переключения раскладки.
Использовать Win+Space пробовал, но остался на Ctrl+Shift, т.к. для меня их легче всего безошибочно нажать на любой клавиатуре.
Проблему с Ctrl+Shift частично решил использованием Left Ctrl + Left Shift для переключения раскладки, и, соответственно, правых Ctrl+Shift для трехклавишных хоткеев.
Заодно в терминале поменял все Ctrl+Shift+key сочетания на Ctrl+key — пользоваться копированием-вставкой в терминале стало еще удобнее (а прерывание процесса при этом работает по Ctrl+Alt+C).
Попробуйте с вашим юристом разобрать такое решение Верховного суда.
Если вкратце — в этом деле удалось признать действия мошенников как не прекращающие обязательства банка перед клиентом, т.е. средства должны вернуться банком клиенту в полном объеме.
Уже обсуждались похожие темы, — запрет на час (и несколько часов) не особо поможет, если замена сим проводится утром на Дальнем Востоке, к примеру, а вы — к западу от Урала.
Запрет замены по доверенности (если он действительно программно ограничивает замену сим в офисах, а не просто сохраняет это как галочку в системе) никак не защищает от недобросовестного сотрудника точки продаж, который скажет, что ему показали паспорт, — ответственности у оператора за такого сотрудника нет.
В Goethe-Zertifikat_B1_Wortliste.pdf помимо швейцарских и австрийских вариантов некоторых слов есть вступительные разделы с англицизмами, словами из формулировки заданий экзамена, названия частей света, животных и другие базовые группы слов, - полезно их просмотреть.
По самому списку слов - совпадение процентов на 98, какие-то слова приведены в одном списке и отсутствуют в другом, какие-то наоборот.
Примеры использования слов тоже иногда отличаются.
Здесь выше уже упоминали Яндекс-переводчик, словарь хороший, у него есть и приложение для телефонов.
Если в деке B1_Wortliste_DTZ_Goethe нужно добавить на лицевую сторону примеры на немецком, предложил бы такие настройки карточки:
лицевая сторона:
обратная сторона:
стили:
Карточки в Anki - это почти обычный html, для которого можно определить стили с помощью css.
Можно также задать условия на пустое/непустое поле (использовано в шаблоне выше, чтобы показывать нумерацию только в случае нескольких примеров).
Goethe-Zertifikat_B1_Wortliste.pdf
dtz_wortliste.pdf
Набор слов почти тот же (и еще в обычном B1 для некоторых слов есть варианты, используемые в Швейцарии и Австрии).
Да, эта колода несколько странная по структуре карточек, но ценна тем, что автор уже распарсил pdf со словами Гёте-института, и список слов и примеров можно использовать в своих колодах.
Поле с примером на немецком в этой колоде автор назвал s1 (s2, s3 и т.д. если есть несколько примеров). Когда смотрите список карточек на компьютере справа будут видны все поля карточки.
Можно совсем удалить вторую сторону для всех карточек с выбранным типом.
А дальше (если нужен обратный перевод) заводить вторую колоду, настраивать новый клонированный тип записи для обратного перевода и наполнять вторую колоду экспортом-импортом записей.
Пожалуйста, продолжайте работать в своем темпе над словарем, и, если завершите, публикуйте.
Хороших немецко-русских колод со словами Гёте-института не так уж и много, наверняка многим пригодится.
Вы подняли интересную тему немецких словарей в Anki, и, шире, создания своих словарей - пост уже получился содержательным, а комментарии всё добавляются.
Если хотите использовать готовые колоды, посмотрите еще такую: Almost 4000-German-Russian-English Words by Frequency
Много слов, есть транскрипция, аудио, русский перевод, английский перевод, пример и перевод примера, и даже изображения (а это еще один важный канал запоминания).
А редактировать готовые колоды несложно, к примеру, если пример на немецком для этого словаря нужно добавить в вопрос, шаги примерно такие:
Открываете Список, слева выбираете нужный словарь, нажимаете Карточки, потом переносите из Шаблона оборота в Шаблон лица строку:
<div class=cont>{{edit:context}}</div>
Или, если нужно видеть обратные карточки (когда в вопросе слово по-русски, а не по-немецки) в отдельной колоде, - создаете новую пустую колоду, выделяете в режиме Список карточки нужные с типом Обратная, и меняете им колоду.
И еще по новой версии Anki - когда проверял, как импортируется словарь - слова расположились в каком-то странном порядке, не по частотности, первое слово должно быть der, второе und и т.д.
Порядок исправился, когда в настройках колоды поменял порядок добавления на Случайный и нажал Сохранить и потом снова поставить порядок Последовательный (сначала старые) и снова нажал Сохранить.
Оригинальный частотный словарь немецкого A Frequency Dictionary of German: Core Vocabulary for Learners: https://ankiweb.net/shared/info/912352287
Словарь содержит 5009 слов, это в почти два раза больше, чем в словаре B1 Гёте-института:
A1: 650 слов
A2: 1300 слов
B1: 2400 слов (~2600 со словоформами)
Этот же частотный словарь, но с добавленной транскрипцией и произношением, должен появиться через 24 часов после публикации по ссылке: https://ankiweb.net/shared/info/1237183750
Если по какой-то причине AnkiWeb его не опубликует, продублировал словарь с произношением на Google-диск
Произношение, как писал выше, взято из словаря DWDS. Это живые женские голоса, иногда слова интонационно окрашиваются, к примеру, сверхурочная работа.
Свой личный словарь (немного расширенный B1) постараюсь опубликовать в течение недели..
P.S. Глянул последнюю версию Anki, - планировщик интервального повторения FSRS уже доступен в настройках колоды. Так же как и для обычного планировщика Anki, не рекомендуется в ответах использовать кнопки Легко и Тяжело.
Тоже учу немецкие слова с Anki.
Для слов из своего учебника просто настроил мне нужные поля в колоде, потом выгрузил несколько слов в текстовый файл с разделителями и импортировал их в гугл таблицу. В гугл-таблице сделал колонку с формулой-конкатенацией полей, и добавляю теперь слова через текстовый файл с результатами формулы.
В карточке слова помимо озвучивания добавил еще транскрипцию IPA (когда начинаешь изучать, помогает). Если нужно проставить транскрипцию автоматом для многих слов (например, в готовой колоде), использую плагин Anki IPA https://ankiweb.net/shared/info/799647424
Для озвучивания использую плагин HyperTTS https://ankiweb.net/shared/info/111623432
Для отдельных слов мне больше всего понравился бесплатный в HyperTTS словарь-источник DWDS https://www.dwds.de/
Для фраз пользовался бесплатным Microsoft Azure - Katja (Neural) DE, пока microsoft не забанил меня без особых объяснений, теперь использую опять же бесплатный в HyperTTS источник Google Translate DE (менее живой чем Microsoft Azure, но вполне нормальный).
Через несколько месяцев, когда закончились слова в моем учебнике немецкого Дмитрия Листвина, стал добавлять слова из словаря Гёте-института (сначала для A2, потом для B1) - тут снова пригодились гугл-таблицы, чтобы отобрать слова, которых у меня не было, и добавить примеры использования. Добавлял слова группами по смыслу, делил их на группы скриптом на питоне, но это отдельная история.
Для B1 слова списком и примеры использования получил из колоды B1 Wortliste DTZ Goethe https://ankiweb.net/shared/info/1586166030. (это почти то же самое, что обычный набор B1). Выгрузил все в таблицу гугл и оставил те поля, что мне были нужны.
Примеры использования слова у меня приведены в вопросе вместе с самим словом.
Понял, что лучше запоминаю слова в контексте. Пробовал в Anki одно время показывать только слово в вопросе, а пример получать только при нажатии на слово (это можно сделать средствами css в Anki), но потом остановился все-таки на показе примера сразу.
Также мне очень понравился вот этот частотный словарь немецкого языка в Anki: https://ankiweb.net/shared/info/912352287. Основан на академически выверенном словаре A Frequency Dictionary of German: Core Vocabulary for Learners https://www.amazon.com/Frequency-Dictionary-German-Vocabulary-Dictionaries/dp/1138659789.
Очень хорошо подобраны примеры использования, даже лучше чем в словаре от Гёте-института. То, что в нем перевод на английском - мне тоже нравится, все-таки немецкий и английский очень близки, и в сравнении с английским еще лучше получается запоминать слова.
Его прохожу параллельно со своим словарем (утром один, вечером - другой) по 15 новых слов в день просто по порядку частотности, девятый месяц уже.
Да, еще в Anki использую плагин FSRS4Anki Helper https://ankiweb.net/shared/info/759844606 для немного измененного по сравнению со стандартным алгоритма интервального повторения. Все идет к тому, что этот метод через какое-то время станет стандартным в Anki..
Стало интересно, чем же это все закончилось.
И, ура, Эшли Вильямс в итоге все-таки покинула Core team и прочие посты в Rust в июле 2022:
https://blog.rust-lang.org/2022/07/12/changes-in-the-core-team.html
из Аполлона сами прекрасно вылезали
youtu.be/6kF7mg3yREY?t=596
Использовать Win+Space пробовал, но остался на Ctrl+Shift, т.к. для меня их легче всего безошибочно нажать на любой клавиатуре.
Проблему с Ctrl+Shift частично решил использованием Left Ctrl + Left Shift для переключения раскладки, и, соответственно, правых Ctrl+Shift для трехклавишных хоткеев.
Заодно в терминале поменял все Ctrl+Shift+key сочетания на Ctrl+key — пользоваться копированием-вставкой в терминале стало еще удобнее (а прерывание процесса при этом работает по Ctrl+Alt+C).
bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/gnome-control-center/+bug/36812
Если вкратце — в этом деле удалось признать действия мошенников как не прекращающие обязательства банка перед клиентом, т.е. средства должны вернуться банком клиенту в полном объеме.
Запрет замены по доверенности (если он действительно программно ограничивает замену сим в офисах, а не просто сохраняет это как галочку в системе) никак не защищает от недобросовестного сотрудника точки продаж, который скажет, что ему показали паспорт, — ответственности у оператора за такого сотрудника нет.