В тот момент, когда нагрузка на сервер достигает критической точки, игра автоматически замедляет время на определенную величину для борьбы с перегрузкой. Время в битве на 3000 игроков запущено на 10% от реального, что составляет максимально возможное замедление.
Интересно провести параллель с впечатлениями людей, участвующих в реальных боях (на войне/войнах).
Вспомните, многие говорят/вспоминают, что время как бы замедляется в такие вот ответственные моменты.
Летчик-штурмовик Сергей Иванович Колыбин, вылетая на одноместном Ил-2 в июле 1941 года, конечно догадывался, что опасное задание может стать для него последним. Но никакого воображения у него не хватило бы, чтобы предсказать свою дальнейшую судьбу: всего через час он станет первым и единственным летчиком, выжившим после наземного тарана; все его бомбы пройдут мимо цели, но тем не менее вражеская переправа будет уничтожена; трое суток он проваляется, никем не замеченный, в виде кровавого куска мяса; его ждут несколько лет в гитлеровских, а затем в сталинских лагерях… Но тогда он просто вылетел на задание и не выполнил его. Штурмовик был подбит, и фашистские солдаты уже бежали к месту его предполагаемой посадки. Колыбин круто развернул Ил-2 (а вместе с ним — всю свою дальнейшую судьбу) и врезался в мост. Это мгновение он запомнил на всю свою жизнь и о нем мог рассказывать часами. Самолет перед взрывом задел за конструкцию моста крылом и перевернулся, Колыбин вылетел из кабины… и время в его восприятии остановилось: он рассмотрел выражение лиц всех окружающих его гитлеровцев, видел, как некоторые из них пытались выбраться из танковых люков, другие бежали, ложились, хотели спрятаться от языков пламени, но все их движения были чересчур медленными…
Пожалуй, правильнее всего использовать вариант Microsoft, хотя бы для того, чтобы тебя понимали те, кто читает MSDN на русском. Для тех, кто предпочитает оригинальный MSDN, в скобках указывать оригинальное выражение. В идеале же, после написания статьи, неплохо бы сделать список/словарь многократно использованных переведенных терминов и поместить в начало статьи. Что типа такого —
Универсальный класс — generic class;
Уиниверсальный тип — generic type;
…
Наверное, такой подход был бы максимально удобен читателю.
Имплементация = реализация, например.
По-русски «генерические»? Типичный англицизм от «generic», варианты перевода на данный момент — шаблонный класс, класс-шаблон, обобщенный класс; интересная дискуссия на эту тему есть здесь, в последнем посте (от 2004 г.) есть и ваш вариант в качестве… шутки =)
Microsoft использует перевод «универсальный класс», тоже вполне годный вариант.
У меня часто 2 попытки уходит на ввод капчи хабра, бывает и 3.
Хотя такое ощущение, что они иногда повторяются из-за (предположительно) генерации парами символов из заданного диапазона.
Но это всего лишь субъективное ощущение.
После долгих раздумий (Яблоко или нет) купил Galaxy Nexus. Основным аргументом для меня стал в этом случае Google — почта, Reader, диск и т.п.
Доволен.
Минусуют зачастую на эмоциях, а объяснить почему — значит обратиться к разуму. Разум же часто подвергает сомнению обоснованность собственноручно поставленного минуса, вот поэтому вам (да и не только) мало кто напишет почему вы получили минус.
Плюс небольшие иконки и невозможность в течение некоторого короткого срока переголосовать — я вот случайно ткнул вам «Не нравится», просто ошибся — а поезд уже ушёл.
Да и вообще я бы переделал и систему оценок авторов на хабре — например, каким-то образом учитывал количество занесения статьи в избранное. А то бывает смотришь — в пену около нуля, автора заминусовали по карме, а в избранное человек 200-300 (а бывает и значительно больше) занесли в то же время (а значит статья довольно большому количеству народа была/будет полезной).
Налицо конфликт оценок, который никак не разрешается.
Интересно провести параллель с впечатлениями людей, участвующих в реальных боях (на войне/войнах).
Вспомните, многие говорят/вспоминают, что время как бы замедляется в такие вот ответственные моменты.
Другие примеры.
Ни на какие мысли не наводит?
Универсальный класс — generic class;
Уиниверсальный тип — generic type;
…
Наверное, такой подход был бы максимально удобен читателю.
По-русски «генерические»? Типичный англицизм от «generic», варианты перевода на данный момент — шаблонный класс, класс-шаблон, обобщенный класс; интересная дискуссия на эту тему есть здесь, в последнем посте (от 2004 г.) есть и ваш вариант в качестве… шутки =)
Microsoft использует перевод «универсальный класс», тоже вполне годный вариант.
По сути — интересное исследование.
Хотя такое ощущение, что они иногда повторяются из-за (предположительно) генерации парами символов из заданного диапазона.
Но это всего лишь субъективное ощущение.
Просто возьмите себе =)
Доволен.
Большая компания – это достаточно комфортное место [для потери профессионализма], но не всем это
т комфорт может оказатьсяпо вкусу.А вообще всё зависит от руководства и организации рабочего процесса (вспомним Гугл, Майкрософт и т.д. и т.п.)
Я бы рекомендовал поменять «солюция» на «проект»/«решение»/…
Как-то не благозвучно звучит, уж извините.
Да и вообще я бы переделал и систему оценок авторов на хабре — например, каким-то образом учитывал количество занесения статьи в избранное. А то бывает смотришь — в пену около нуля, автора заминусовали по карме, а в избранное человек 200-300 (а бывает и значительно больше) занесли в то же время (а значит статья довольно большому количеству народа была/будет полезной).
Налицо конфликт оценок, который никак не разрешается.