Как стать автором
Обновить
67
0
Светлана Лузгина @luciana

Внутренние коммуникации в Nebius

Отправить сообщение
ABBYY MT — это инструмент перевода на основе Compreno
Ну, это не геймификация, согласна с MKrivosheev. Геймификация — это целая система, у нас же просто опрашивают топов и они говорят, кто хорошо работал и достоин ))
<Ответ от DIRECTUM>
Мы не замеряли эффективность обучения, боюсь, на таком коротком промежутке эти замеры ничего бы не дали. По итогам эксперимента мы собрали отзывы участников. В т.ч. спросили, помогла ли игра им узнать что-то новое; многие ответили, что да.
Это не был рейтинг по количеству выполнения обычных заданий или создания документов. Система задавала цели (миссии), которые бы (в данном случае) помогли лучше узнать ее возможности. Пользователи эти цели выполняли, затем им выдавались следующие и т.д. За выполнение миссий пользователям выдавались медали. Чтобы выполнить миссию почти всегда нужно было сделать чуть больше, чем обычно требуется от пользователя в системе.

А вообще геймификация бывает разной, посмотрите на FourSquare или на Bunchball Nitro for SalesForce CRM.
Надпись затем, что, коли мы публикуем перевод, вежливо указывать не только автора исходного текста, но и тех, кто этот перевод сделал. Мне, как редактору, так кажется правильным.
А вы кликните на слова ABBYY Language Services — и всё станет понятно. Это компания в группе ABBYY, которая оказывает разные переводческие услуги.
Ну, дама и впрямь своеборазная, но тему она подняла важную, поэтому я, как редактор, ей благодарна :)
Это был стихийный и бардачный. Мне кажется, о нем мало кто знал, кроме обитателей второго )) Нет, я не против, просто надо сделать нормальный шкаф и всем рассказать ))
Там ниже 57Ded даёт ссылки на места, где можно попытаться продать. Если ваш приятель там не был, может, поможет?
Мне кажется, если пособирать по офису таких историй, наберется на статью :) А вот я ещё не поленюсь и реализую идею 57Ded с бук-кроссингом…
В апдейте — автор.
Кстати, да. Домой мы всё-таки обычно сами книги подбираем. Ну, или от родителей достаётся…
Да, сейчас добавлю, спасибо
Коллеги подсказывают, что полудлинное тире (en dash) пишется не только в числовых диапазонах, но и в таких примерах, как London-Moscow и т.п.
Спасибо за дополнение!
Пока мы искали ответ про endash, пришёл ещё один комментатор и написал его сам :) Смотрите ниже.
Вот тут лингвисты стоят за плечом и подсказывают, что да, есть такое дело :) Говорят, лапки используются в рукописных текстах и газетах, а вывернутые »ёлочки« — в книгах
Отвечу как редактор :)
Сталь может быть стандартной. При «стали» в такой конструкции может быть модификатор, указывающий на определенный тип стали (например, «wootz steel sword» или «damascus steel knife»).
Не зная предметной области трудно сказать, как правильно.
Но в этом примере хотели показать семантику слова «painted».
Пишет Лена :)

«В защиту Вани скажу, что написала это сама Лена, т.е. я Попыталась кратко сказать о многом и не получилось. Понятно, что Word не так прост как кажется. Но изучить его основные функции, покрывающие 95% потребностей, достаточно просто. Практически любой умеющий писать человек сможет научиться создавать документы в Word за несколько минут\часов. А при работе в VisualStudio требуются дополнительные знания и умения. Надо понимать что такое код, проект, компиляция, и т.п. Нужно уметь разобраться, почему проект вдруг перестал собираться, понимать, как твои правки в одном месте, могут поломать что-то в другом, и т.д. Т.е. для освоения даже того минимума, что нужно нашим техписам, требуется больше усилий. Вот это хотела сказать, говоря про простые и сложные программы»

Информация

В рейтинге
Не участвует
Зарегистрирована
Активность