у меня первое образование — лингвистическое. в школе я учила английский и французский. английский я на последнем году обучения догоняла до уровня поступления в языковой вуз. в вузе первый язык был английский, второй — немецкий. третьим взяла итальянский. по факту имеем: рабочий английский, подзабытый немецкий и забытые французский и итальянский.
язык нужно поддерживать. нет «иноязычной» деятельности = язык переходит в пассив. и чем дальше, тем глубже тот самый пассив и тем сложнее восстанавливать. по сути, похоже на ледяную горку. перестал работать ногами = скатываешься вниз:)
все индоевропейские языки очень похожи, поэтому при освоении еще одного языка происходит «наслоение» на те знания, которые уже в активе. например, не нужно осмысливать еще одну систему времен, очень много общих корней, т.е. слова похожи, и о значении многих можно просто догадаться, а не учить их вновь.
Соглашусь. Не хватает именно мотивации и четких прозрачных целей. Язык вообще часто воспринимается как некая абстрактная задача, не имеющая никаких очертаний. Хотя это кажущееся.
Можно, например, осваивать базу на материале «делового английского». Слова будут соединяться в предложения одинаково что в случае everyday English, что в случае business English.
Просто цели изучения разные, а значит, и конечный результат, и применение. Английский для человека, часто выезжающего за границы нашей необъятной родины – это одно. Английский для профессионального переговорщика-продажника другое. В каждом конкретном случае людям нужны разные языковые компетенции. В случае со специализацией (деловой или технический, например) накладываются и другие компетенции, профессиональные, коммуникативные и прочие.
Для начала нужно определиться с основными моментами.
1) минимальный отрыв – это сколько? сколько времени вы готовы отдавать языку?
2) зачем вам язык? как вы собираетесь его использовать? определившись с целями и мотивами, можно будет определиться с методами достижения цели. т.е. если вам нужно сносно читать, это одно. если вам нужно ехать за рубеж, это совсем другое.
3) отучившись в школе и вузе, вы все-таки имеете определенную базу. нужно плотно заняться именно тем, чему вы хотите научиться. иными словами, если вам нужно научиться понимать на слух, не стоит посвящать все время чтению. нужно понимать на слух – слушайте. это аксиома.
4) составьте себе план, чтобы реально представлять затраты времени и сил на достижение определенного результата. постарайтесь перевести максимальное количество видов деятельности на английский язык, начиная с переключения на английский в мобильнике, заканчивая просмотром новостей по интересующей вас тематике и фильмов на языке. определитесь с сайтами, которые вы готовы посещать регулярно (языковые соц. сети, курсы онлайн, тренажеры и прочие), впишите в свой ежедневный распорядок деятельность, связанную с языком, сделайте язык привычной частью вашей повседневной жизни. нужно перестать воспринимать язык только в контексте «я учу = я прилагаю усилия». на самом деле, это fun :)
Если хотите подробнее или конкретнее, дайте знать :) на самом деле, все в ваших руках.
А что у вас в команде с языком? Какая «средняя температура по больнице»(с)? В смысле, в основном на каком уровне язык? Какие сложности возникают в итоге в связи с недостатком знаний?
Конечно, в идеале школа должна. И ВУЗ должен. И, конечно, наша система образования отягощена советским прошлым (в частности, подходами и методиками преподавания языка), но (!) все течет, все изменяется, работают талантливые люди, которые заинтересованы в процессе и в том, чтобы процесс приносил результат, и новые методы внедряются, правда, происходит это очень и очень медленно и не на широкую ногу, держится, в основном, на энтузиастах и т.д., и т.п.
Поскольку мы не можем изменить ситуацию, которая уже в прошлом для сегодняшних работающих программистов, вопрос в том, как им учить язык, если он нужен.
язык нужно поддерживать. нет «иноязычной» деятельности = язык переходит в пассив. и чем дальше, тем глубже тот самый пассив и тем сложнее восстанавливать. по сути, похоже на ледяную горку. перестал работать ногами = скатываешься вниз:)
все индоевропейские языки очень похожи, поэтому при освоении еще одного языка происходит «наслоение» на те знания, которые уже в активе. например, не нужно осмысливать еще одну систему времен, очень много общих корней, т.е. слова похожи, и о значении многих можно просто догадаться, а не учить их вновь.
Как выбираетесь из болота?) Чем пользуетесь?
1) минимальный отрыв – это сколько? сколько времени вы готовы отдавать языку?
2) зачем вам язык? как вы собираетесь его использовать? определившись с целями и мотивами, можно будет определиться с методами достижения цели. т.е. если вам нужно сносно читать, это одно. если вам нужно ехать за рубеж, это совсем другое.
3) отучившись в школе и вузе, вы все-таки имеете определенную базу. нужно плотно заняться именно тем, чему вы хотите научиться. иными словами, если вам нужно научиться понимать на слух, не стоит посвящать все время чтению. нужно понимать на слух – слушайте. это аксиома.
4) составьте себе план, чтобы реально представлять затраты времени и сил на достижение определенного результата. постарайтесь перевести максимальное количество видов деятельности на английский язык, начиная с переключения на английский в мобильнике, заканчивая просмотром новостей по интересующей вас тематике и фильмов на языке. определитесь с сайтами, которые вы готовы посещать регулярно (языковые соц. сети, курсы онлайн, тренажеры и прочие), впишите в свой ежедневный распорядок деятельность, связанную с языком, сделайте язык привычной частью вашей повседневной жизни. нужно перестать воспринимать язык только в контексте «я учу = я прилагаю усилия». на самом деле, это fun :)
Если хотите подробнее или конкретнее, дайте знать :) на самом деле, все в ваших руках.
а «туалетная литература» — это хороший ход. привязки новых действий к уже привычным всегда срабатывают.
Поскольку мы не можем изменить ситуацию, которая уже в прошлом для сегодняшних работающих программистов, вопрос в том, как им учить язык, если он нужен.