И русскими тоже английское слово javascript читается как жаваскрипт. Я не спорю с тем что русские пишут и читают иначе (а жаль, нас бы лучше понимали). Но автор в статье приводит пример слова mocha, и говорит что его нельзя писать и читать по русски транслитерируя. Т.е. в этом случае правильнее читать как читают американцы. Неконсистентные рассуждения, или некорректный пример.
Interception — перехват
если бы меня спросили на русском про перехват события, я бы тоже не понял о чем.