Comments 84
"Середина XVIII века, если не подделка конечно."
«…волею Бога Королева Англии, Шотландии, Франции и Ирландии…». О как!
Ну со времен Столетней войны правители Британии были уверены, что они так же короли Франции, и отказались от этого только после наполеоновских войн.
А так конечно увлекательно!
вообще-то ещё до столетки. С 1066го, с Вильгельма. И французские слова в нагличанском оттуда же. Не "воевали много", а "пять веков правили французы". Ну, как французы, нормандцы. Но потом-то и аквитанцы вроде Ричарда с львиным сердцем.
Если начать копать историю любых географически близких народов, непременно обнаружишь, что они - один и тот же народ. Или, как минимум, между ними много общего.
нет, до Эдуарда III они считали себя вассалами короля Франции за свои территории на континенте. А потом "после того как в 1328 году умер король Франции Карл IV, не оставивший сыновей, Эдуард как сын его сестры предъявил права на французский трон". (с) вики
Большое спасибо. Интеллектуальный текст почитать ужасно приятно
Михаил (но это не точно), если вы вдруг это читаете, отзовитесь. Возможно, сможете что-нибудь еще интересное добавить, рассказать о происхождении этих документов.
Вы опубликовали чужой артефакт без согласия владельца?
это вроде историческое изложение, из эпохи до-ИИ. Так что от вопроса до публикации прошло немало веков лет.
Вы опубликовали чужой артефакт без согласия владельца?
Получается так. Впрочем, не думаю, что здесь как-то применимы авторские права.
Вот как раз авторское право тут может быть применимо.
Ноты Чайковского общие, а исполнение подл копирайтом.
Книги Чехова общие, а начитанная аудиокнига под копирайтом.
Пейзаж общий, а фотография под копирайтом.
Я не могу получиться, что самолично сделанный скан не является самостоятельным объектом авторского права.
Но речь о другом. Человек это откуда-то взял. Возможно, это его личное. Возможно, оно обошлось ему дорого. Возможно, он может получать выгоду от того, что у него этот скан есть, а у его конкурентов - нет. Возможно, он взял деньги за то, чтобы не публиковать скан в интернете. Куча всего может быть.
Я не готов Вас осуждать прям на 100%, но от ситуации лёгкий привкус не "comme il faut", ЕВПОЧЯ.
Увы, контактов клиента у меня не сохранилось, чтобы спросить. В общем случае вы правы, конечно.
Я не могу получиться, что самолично сделанный скан не является самостоятельным объектом авторского права.
Не будет: нет "творческого труда" (по букве 1257 ГК РФ)
В том то и дело, что это вопрос дискуссионный, потому что он требует дополнительного обоснования, отличающего сканы от фотографий.
А если обращаться конкретно к ГК РФ, то там есть, например, вот такое - https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_64629/91ef51382ce928552168449874ff58dc7e1ecd67/
В том то и дело, что это вопрос дискуссионный, потому что он требует дополнительного обоснования, отличающего сканы от фотографий.
Нет, не дискуссионный. На сканы, ксерокопии, скриншоты и т.п. отдельное исключительное право по общему правилу не возникает.
если обращаться конкретно к ГК РФ, то там есть, например, вот такое
Право публикатора - это уже ближе. Но надо понимать, что для его применния нужно, чтобы 1) документ не находится в архиве 2) документ или его часть не были опубликованы, в т.ч. в бумажном виде. Скорее всего, с учетом, что условия в подобных документах стандартные, они многократно публиковались, и, следовательно, публикатор ничего нового не опубликовал.
На моей памяти право публикатора всплывало чрезвычайно редко и обычно -- применительно в художественным произведениям целиком.
Получается так. Впрочем, не думаю, что здесь как-то применимы авторские права.
Это несколько странно. Конечно, «обстоятельства не ясны», но дело тут точно не в авторских правах: когда кто-то заказывает перевод текста документа, то, обычно, этот кто-то не ожидает, что документ будет опубликован переводчиком, пусть и спустя какое-то время, но всё равно без получения согласия на публикацию.
Тут вон чтобы в научной статье что-то процитировать – спрашивают, а то – перевод документа. (Оно, понятно, формально-то опубликовать можно, если не было другой предварительной договорённости, а просто письмо пришло на личную почту, но, всё же, так ведь не принято делать.)
Несколько практических, немного отвлеченных, вопросов:
а зачем это вообще надо? Если бы там для музея какого-то, я понимаю, а обычному человеку? Просто для знания семейной истории? Ну и самый практичный вопрос - во сколько обошлась владельцу эта работа?
Если он тоже Баскервиль нарисовавшийся наследник одной из сторон, можно отсудить поместье за миллион. Не факт что получится, но попробовать стоит?
Скрытый текст

Вот да, я тоже подумал, что что-то связанное с изменениями собственников. Интересно, можно ли фарш провернуть назад через столько времени?
Кроме варианта "заказчик был выдуман для обоснования истории", есть вариант, что заказчик это историк и содержание документа может дать ему полезную информацию.
Насколько я помню, заказчик просто хотел узнать про что там. Праздный интерес. По стоимости - не помню точно. Около $300. Но, возможно, меньше.
Любопытно... Поместье стоило 8 годовых доходов фермера. Сейчас стоит 900к фунтов; для сохранения пропорции фермер должен сейчас зарабатывать примерно 112к фунтов в год, или 9,5к фунтов в месяц.
Кто в теме - реальные цифры сейчас для Нортумберленда? Мне почему-то кажется, что реальный заработок фермера ниже раза в три, но могу сильно ошибаться.
Ну так мы не знаем что там за поместье в то время было, возможно хиленькие домики, а не те особняки, что там сейчас.
Недалеко от границ с Шотландией, которая вошла в состав Великобритании как раз незадолго до восхождения на престол королевы Анны.
То есть приграничный регион, что значит худшую связь с центром, а также возможные набеги и прочие приграничные конфликты. Вполне вероятный фактор снижения цены в реалиях того времени.
В куда менее давних временах (начиная с 1862) в США можно было 160 акров (65 гектаров) за 10 баксов государству получить (см. закон о гомстедах). Так что земли больше не становится, цены растут :)
В США была совсем другая ситуация - нужно было привлечь поселенцев, раздать землю, причем в начале - вообще своим сторонникам, северянам. Фактически эти 10 долларов были не ценой и не платой за землю - а оплатой услуг чиновников и хоть какой-то гарантией, что не поедут совсем нищие люмпены, у которых и 10 долларов нет (и которые в первый же месяц помрут от голода)
Вы путаете фермера и крестьянина.
Telegram канал у меня есть, но ссылку не буду приводить
Вы - мой герой, человек, которого так не хватает Хабру - который бы писал для Хабра, а не вот это все "я вас, читатели, уважаю, но не до глубины души!"

Этот чувак (или его альтер эго, не суть) когда-то тоже взялся переводить древнюю испанскую рукопись с неразборчивого оригинала и допереводился — ему давно умершие мужики в латах ночью в дверь стучали и (я дальше не дочитал, скучно было)…
Спасибо, было интересно. И очень впечатляют возможности нейронок. Все жду, пока кто-нибудь им скормит иероглифы с пирамид.
Я, кажется, где-то на Хабре видел попытки. Было много галюцинаций и додумок. Вероятно, английских документов в базе обучения намного больше.
Вот пожалуйста, статья 2022 года, вот 2020-го. еще без этой "чатгопоты". Не про иероглифы конечно, но тоже интересно.
древнеегипетские иероглифы уже давно практически полностью расшифрованы
Большое спасибо за интересную статью. С печатным английским у меня тоже проблем нет, но когда я увидел эти закорючки... Неудивительно, что от этого отказались. Скорее всего подобные тексты и носители языка уже не разберут
Так это ж такой хлеб всех этих законников был! Собственно, стоит сегодня к обычным русскоязычным юристам зайти, и попросить простейшую бумагу составить - и вот он, их фирменный птичий язык. Словно бы менее замороченная речь менее значима в суде (по факту да, тк судья тоже реагирует на ее отсутствие как на потенциальное незнание юриспруденции)...
Она не случайно такая замороченная, а чтобы быть максимально однозначно трактуемой, потому как в обычном языке многие слова имеют несколько значений и это может привести потом к спорам.
Вы обычному человеку программный код покажите, он также скажет - "Зачем столько формальностей в описании, и так же понятно что тут должно делаться!"
не думаю, что обычный человек так легко прочитает программный код
Я про то, что многие юридические документы действительно написаны запутанно, перегружены канцеляритом, пассивными конструкциями, устаревшими формулировками и избыточной формальностью. Но это не требование закона, а скорее традиция, инерция и иногда даже профессиональная привычка. Ну и да, некая цеховая принадлежность, что ли - "какой же я юрист, если всё напишу понятно?"
Юридический язык развивался веками. В дореволюционной России, в советское время и даже в благословенные 90-е годы (когда бумагу не обязательно читали, потому что братки суть её и так доносили доходчиво - но даже братки уважали канцелярит) использовались определённые шаблоны, заимствованные из дореволюционного или западного (того же французского или немецкого) права. Эти формулировки копировались из поколения в поколение, даже когда в них уже не было смысла.
Вот, встретишь такое, и аж зубы сводит (и кажется, что без подобного сам не напишешь, и себя не подстрахуешь):
В случае неисполнения либо ненадлежащего исполнения Сторонами обязательств, вытекающих из условий настоящего Договора, каждая из Сторон несёт ответственность в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации, а также в порядке и размере, предусмотренном положениями статей 393, 394, 395, 401 и иных норм Гражданского кодекса Российской Федерации, регулирующих вопросы гражданско-правовой ответственности, при условии, что неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств не обусловлено наступлением обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), под которыми понимаются чрезвычайные и непредотвратимые при данных условиях обстоятельства, возникшие после заключения настоящего Договора и препятствующие надлежащему исполнению Сторонами своих обязательств.
то же по-русски, читаемо, и (если не ощибаюсь) с теми же законными последствиями:
Ответственность сторон
Если одна из сторон нарушит условия договора, она обязана возместить убытки и уплатить неустойку в размере и порядке, установленных законом и настоящим договором.
Сторона освобождается от ответственности, если докажет, что нарушение произошло из-за обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), возникших после подписания договора и не зависящих от неё.
Вот почему ваш вариант не достаточен:
Если одна из сторон нарушит условия договора
А если не нарушит, а ненадлежаще исполнит? Причем в ГК эти понятия не формализованы. Так что в суде вы встретите: "ненуачо, мы исполнили, пусть и ненадлежаще". Дополнительный прикол: досрочное исполнение обязательства можно (и должно) в некоторых случаях считать ненадлежащим исполнением. Ваш вариант это исключает.
(форс-мажор), возникших после подписания договора и не зависящих от неё
Форс-мажор он такой - сегодня он мог помешать исполнению, а вчера, например, нет. И доказывать надо именно этот факт - что
непредотвратимые при данных условиях
А в вашем варианте вы в суде услышите "ну вы понимаете, у нас в регионе боевые действия, форс-мажор, вот справка", хотя по факту должно было доказываться "у нас была тревога, весь состав предприятия вынужден был уйти, предприятие в этот день не работало и не отгрузило вам, вот справка".
В общем, юристы еще похлеще чем ПУЭ пишут все "по крови".
Именно. Там раз за разом повторяется формула "вышеуказанный такой-то, а также его наследники, родственники и т.д". Цель - максимально исключить все возможности заабьюзить договор.
где то читал, один англичанин сетовал, что они мучаются от того что не понимают и половины слов в поэмах Шекспира, а русские наслаждаются ими читая их в великолепном переводе Пастернака.
Как раз с Шекспиром всё хорошо - есть и англо-английские переводы, типа адаптация на современный язык. С менее известными авторами уже сложнее, да)
Это ещё надо купить такую адаптацию) и помню он говорил что в театрах на адаптации говорят фи и ставят все в оригинале. А для них это как для нас церковно славянский, отдельные слова или даже фразы понятны, но все остальное набор букв
И что, неужели нет даже модных-современных студенческих театров, в которых не боятся экспериментировать, и говорить "фи" не будут?
Шекспир на староанглийском в том-же Глобусе отлично передаётся интонациями, постановкой, и актерской игрой. Хитрые бриты научились использовать современную постановку и я, наример, видел Макбет (кстати с Патриком Стюартом из "Звездного пути") поставленный в реалиях 20-х годов в России и это было здорово.
Аналогично тому, что еще недавно американцы страдали от магнитных банковских карт и чеков, когда мы наслаждались дуальными картами, стикерами, xPay. Просто исторически проскочили период развития технологии и сразу адаптировали уже свежий вариант. Если б Пастернак переводил в 18 веке, страдали бы так же :)
Застревание на древних технологиях это отдельная тема.
Где-то от кобола или дискет отказаться не могут. Или сайты крупных компаний после рабочего времени не доступны, потому что бд там че то обновляет до утра.
В передовой Японии слышал вместо эцп до сих пор именные печати используются, причём даже физлица, до сих пор в 18 веке живут местами)
Печати и у нас вполне живы и будут жить ещё долго покуда физические документы как класс существуют. А именные/фамильные печати это скорее элемент культуры, нежели несъемный костыль
В передовой Японии слышал вместо эцп до сих пор именные печати используются, причём даже физлица, до сих пор в 18 веке живут местами)
А некоторые люди, представляете себе, вместо фитнес-браслета на руке механические часы носят. Это какой век, в вашей хронологии?
С переводами проще, с переводами классики особенно. Её можно перевести заново, популярная классика уже имеет большой выбор переводов.
мы наслаждались дуальными картами, стикерами, xPay
Зачем американцам пользоваться костылями, когда у них работают нормальные платежные системы? Или вы из тех, кто верит в охренительные истории про "я оплатил в волмарте эплвочем, все американцы были а шоке"?
нормальные платежные системы
Это какие? А то буквально полтора года назад в одной американской гостинице меня просили вставить карту магнитной полосой в терминал. А в углу стоял незамылившийся эмбоссер.
У американцев в 2019 году запустили эпл кард. Это было вау — нормальное банковское приложение!! У тинька в этот момент приложение уже превратилось в суперапп
Это то, ради чего я читаю Хабр. Серьезно, меня аж попустило, в кои то веки статью с упоминанием ИИ интересно читать, хотя Бог с ним с ИИ - само содержание статьи от и до любопытно.
Прогресс за 14 лет - с месяца до 9 минут, за сколько справится ИИ еще через 10 лет?..
Посмотрите на это с другой стороны: сейчас чтобы проверить ,что ИИ не налажал надо работать месяц, а через 10 лет и года не хватит!
Ага, когда будут ракеты с использованием ИИ проектировать =)
пока ещё P = NP не доказали вроде, чтобы утверждать, что если решение занимает месяц, то и его верификация тоже будет месяц)
так то можно шаги ИИ проверить и на сколько он из них сделал правильные выводы, это гораздо проще, чем с нуля самому делать
Очень интересно, прям целое детективное расследование! Да и кстати, я и не знала что можно нейросеть для разбора почерка использовать!
Позабавило "британских крючкотворцев не понимает примерно никто" :)
Но по поводу hereafter - мы и сегодня употребляем эти слова в научной литературе, причём в области математики (а не у каких-то там юристов))
Уфф, это бомбовая статья. Я аж зачитался, полазил по всем ссылкам. Очень интересно ))
Очень хочется для таких случаев специализированный софт - наложение текста в виде отдельных слов, поиск и т.д.
Снимаешь квартиру в США — приходится подписывать примерно такой же документ. Да, он напечатан на лазерном принтере, и современным шрифтом, но все юридические обороты внутри тянутся из средних веков. Поэтому квартиросдатчик — landlord и т.п.
Пейнт как главный инструмент палеографии, уважаю подход :)
Французский язык был языком знати и делопроизводства в Англии несколько сотен лет. Поэтому не удивительно, что в юридических документах встречаются французские термины.
Мало имею опыта работы с llm и вообще с нейросетями. Кто в теме, подскажите, есть ли готовое решение: Взять чб скан печатной книги на церковнослянском. Набрать n количество страниц. Скормить промту сканы и набранный текст, и далее пусть с опечатками, но распознать остаток книги?
Очень желательно, чтобы использовались только unicode-символы из скормленного набранного текста.
Как я переводил с английского документ от 1704 года без ChatGPT