Comments 50
Справедливости ради, первоисточник КДПВ: hiero.ru/2070978
0
UFO just landed and posted this here
Предлагайте, что критиковать :-) Я вот в личку уже написала, как и положено на Хабре.
+6
UFO just landed and posted this here
You nailed it <> уже сделал.
July 26th <> 27го Июля
ну и по мелочи.
July 26th <> 27го Июля
ну и по мелочи.
+3
UFO just landed and posted this here
You nailed itМай инглиш из бед, из бед и лишений. В чём проблема?
0
---
0
Тут: «Ты справился».
0
Мне кажется, ближайшей аналогией будет что-то типа
Или как вариант менее надмозговый — «в десятку!», но при этом теряется сексуальная составляющая подтекста.
— Ну как, я с этим справился?
— В дырочку!
Или как вариант менее надмозговый — «в десятку!», но при этом теряется сексуальная составляющая подтекста.
+1
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
Почему то не смешно, может потому что я не сисадмин?
+1
вколи ей сыворотку правды
сурово произнёс админ
и мы узнаем что нажала
и почему оно само
сурово произнёс админ
и мы узнаем что нажала
и почему оно само
+3
Что то юмор какой то слишком английский, что ли.
Понятно но не смешно.
Понятно но не смешно.
0
— Ты не сделал бэкапы?То есть, он ответил отрицательно на вопрос, имея в виду, что он делал бэкапы?
— Ответ на твой вопрос — НЕТ.
0
В английском варианте правильно: он не сделал резервную копию. В русском ответ да/нет на отрицательный вопрос имеет неоднозначность. Если вы о переводе или смысле длинного ответа в контексте шутки, то я сам не понял.
+1
Дополнили для уточнения. Это всё шутки отрицаний английского языка.
0
// Как убить сисадмина одной фразой:
— Если бы своя система безопасности была бы получше, ничего бы не значило, что у меня пароль «password».
Описка, и звучит немного неестественно, мне кажется это лучше заменить на что-то другое: "ничего бы не значило"
0
Спасибо, описку поправили. Да, трудно короткой фразой передать суть, что пароль не являлся бы дырой в безопасности.
0
Я бы адаптировал как: что у меня пароль «пароль». Шутка же из разряда
Q: Enter password
A: password
Q: Enter password
A: password
0
Ещё я думаю вместо «убить» более подходящим будет «нокаутировать» или «оглушить» но во втором случае, более правильном по логике, есть неопределённость понятия, так как речь не о глухоте, а о выведении из строя.
0
Естественней всего по-русски будет «неважно было бы, что у меня пароль “пароль”».
0
спасибо, я посмеялся
0
Да, ладно в целом годнота
0
Странная подборка. А по какому принципу подбирались комиксы?
PS Ну и категорически не хватает классики
PS Ну и категорически не хватает классики
первое, что нагуглилось. Вроде были варианты и поинтереснее
+1
И да, пользуясь случаем, команда Alloy Software напоминает: админ шоколадки не пьёт.Поэтому меня благодарят коробками пакетированного чая :(
+1
Пишите в личку адрес, я вам вкусных конфеток пришлю :-)
0
А чьего производства они? А то я работаю на кондитерской фабрике, мы тоже делаем вкусные конфетки :)
0
Сормовская кондитерская фабрика
0
вы как я понял сисадмин на кондитерской фабрике раз чай на их день получаете?
перерывы у вас зачетные наверное.
перерывы у вас зачетные наверное.
+1
Не, на день сисадмина ничего не дарят — о таком дне мало кто знает вообще. Вот на Новый Год — да, два кило конфет собственного производства.
Я имел в виду, что за помощь с личными компьютерами благодарят чаем. Ну и шоколадками, куда же без них. А я сладкое не ем, чай не пью. Жениться вот пришлось, чтобы было кому отдавать такие подарки.
Я имел в виду, что за помощь с личными компьютерами благодарят чаем. Ну и шоколадками, куда же без них. А я сладкое не ем, чай не пью. Жениться вот пришлось, чтобы было кому отдавать такие подарки.
0
Заголовок — зачот.
0
Первая картинка тоже комикс:
РНК пытается заблокировать телегу.
0
Sign up to leave a comment.
Комиксы о сисадминах: вся жизнь пронеслась перед глазами