Pull to refresh

Comments 58

Я повелся на пиар "Задачи трех тел", кое-как продрался сквозь убогий язык (читал в русском переводе) до места, где начался поход в виртуальную реальность - это где-то четверть книги - и там уже совсем лютая головачевщина началась, которую даже на перевод не спишешь. Все эти премии последние лет двадцать вообще ни о чем не говорят.

сквозь убогий язык

Китайский -> английский -> русский. Ожидаемо.

Мне показалось, что в книге много нетривиальных идей, но вот слеплены они слабовато.

У меня такие же впечатления. Перевод достаточно хороший, тем более они сложные участки с китайским сверяли. Сама книга оставляет какое-то сумбурное впечатление, вроде хорошая идея, но описание какое-то не захватывающее что-ли, смазанное. Сравнить с тем же Гиперионом или Вселенной Боба, на порядок ниже книга.

Имхо там самое интересное начинается где-то в начале 2ой книги, первую можно считать просто введением, чтобы понимать, что дальше к чему. Но у меня нет проблемы продраться сквозь какой угодно язык, если сами идеи мне понравились. А идеи прикольные. Полагаю, что в оригинале и написано хорошо это всё, но китайского я не знаю.

Согласен с Вами. Муть редкостная. При этом читаешь китайских авторов-реалистов и всё хорошо. И язык, и сюжет. Какой-нибудь Ван Мэн. Может, им с переводчиками повезло. Но по мне, это масштабный пиар-проект.

О, вот это интересно. Можете посоветовать хороших китайских авторов?

  1. Страна Вина. Мо Янь.

  2. Записки о кошачьем городе. Лао Шэ

  3. Метаморфозы, или Игра в складные картинки. Ван Мэн

  4. Исповедь бывшего хунвейбина. Лян Сяошен

  5. Мужской Характер. Чжан Сяньлян

  6. В долине лотосов. Гу Хуа

  7. Цветы хлопка. Те Нин

  8. Полночь. Мао Дунь

  9. Осень. Ба Цзинь

  10. Человек прежнего течения Хуанхэ. Ван Аньи

Выше список, в свое время делал для издательства список. Если из малой прозы: Лу Синь обязательно, рассказы Ван Мэна тоже. Го Можо и Мао Дунь - по желанию.

Спасибо большое!

Вот тоже начал было читать эту распиаренную "Задачу...". К сотой странице в ужасе стёр файл с компьютера. Может конечно перевод подкачал, но кмк там разве что пересказ уровня "Буратино" и "Изумрудного города" может быть поможет.

Вообще "Задача" - неплохая попытка в твердую НФ. Перевод подкачал - но это вопросы к издателям. Где-то РФ с Китаем "братья навек", а где-то прямой перевод тоненькой книжки не могут сделать. Сильно проседает финальная часть про "протоны". Прям слышно, как сова на глобусе потрескивает.

UFO just landed and posted this here

На "Учёных против мифов" докладчик не признал Задачу трёх тел твёрдой фантастикой. Он сказал, что это фентези не тоьтко по части разумных протонов, но даже по времени существования описанной звёздной системы. Вроде, стабильная конфигурация там недолговечна, потом планету выбрасывает.

бесплатных онлайн-платформах несколько лет спустя после событий 1989 года

А уточните в Китае то время уже были BBS и Fido, или же под этим подразумевается печатная машинка и ксерокс?

Почитал 中国2185 на английском. И похоже что "мутность" - не в переводе.

Вы со сборами с фильмов ошиблись, не млрд, а млн $)

Какая разница? Главное пропиариться на Хабре

не та статья для пиара)

А мне понравилась трилогия трёх тел, тёмного леса и что-то там про смерть. Я люблю фантастику. Без особых причин. Просто нравится свободный полёт мысли. Если он ещё хоть немного научно-возможный, то совсем хорошо. Если заставляет о чём-то задуматься, то ещё лучше. А мысли у автора интересные. Местами не совсем я был согласен с логикой происходящего. Местами совсем не согласен. Но это не помешало оценить произведения и по-новому взглянуть в тёмный, не то космос, не то лес.

В конце-концов мало фантастики, которая одновременно:

  1. Не противоречит (или не сильно противоречит) современным научным знаниям.

  2. Несёт новые мысли и идеи.

Пространство откровения Рейнольдса схоже, но более интересно и осмысленно

Спасибо, попробую почитать на досуге.

Так вроде мысль там была всего одна: на Земле всё так плохо, что любые захватчики будут лучше.

Либо я тоже не продрался сквозь язык=)

Так и захватчики не лучше. У всех всё плохо, все друг друга боятся, кто до этого додумался.

UFO just landed and posted this here

Ну не самые выдающееся произведения, но Я прочитал и мне понравилось.
Особенно вторая книга, третья совсем сказочная.
Но, что Я считаю важным, книги обогатили человечество несколькими неплохими концепциями. Возможно не изобрел, но популяризовал, что тоже хорошо. Не все из них прямо новые и уникальные, они не идеальны но многие хорошо описаны.

  • Концепция темного леса конечно

  • Война путем изменения физических законов

  • Субатомные механизмы

  • Следующий уровень концепции взаимного уничтожения

  • Несколько концепций поменьше, например особенности жизни на планете двух солнц, организация космических кораблей, войны тьмы и т.д.

    Это то, ради чего Я читаю книги, так что Я бы сказал, что книги хорошие.

Я заметил интересную особенность: все, кому не понравилось, не смогли дочитать до конца первую часть. У меня были точно такие же мысли. Но когда я закончил чтение "Задачи трёх тел", я бил копытом, чтобы начать "Тёмный лес". Сейчас жду третью часть.

Ожидать от двойного перевода, да ещё и сделанного любителем, шедевра на уровне а ля Толстой было бы наивно. Эти цветочки-листочки я просто перетерпел. Тем не менее большое спасибо О. Глушковой за перевод. Благодаря её примечаниям попутно узнал много интересного про Китай.

Сейчас жду третью часть

А чего ждать-то? Всё издано давно, в том числе и на бумаге.

Да. читаю (точнее читаем - нас много) бумажный вариант, но он (третий том) сейчас не рядом.

О, понимаю. Что же, надеюсь, что ждать недолго. Приятного чтения!

И даже издана 4я часть. :-)

Если вы про «Возрождение времени», то это не 4 часть, а фанфик. Хотя, говорят, неплохой.

Это уже канон. Ибо рекомендован к чтению автором оригинальной трилогии.

Тоже абсолютно согласен. Большинство читавших слились на половине первой книги, а весь цинус неторопливо начинается к ее концу. Когда казалось бы все уже ясно, сюжет выдает неожиданные повороты. Читал все, переведенное до сей поры, пока кроме "Муравьёв и Динозавров".

В 2022 году в Китае вышел мультфильм «Задача трех тел». За экранизацию
этого же романа взялся и Netflix. Премьера состоится 21 марта 2024 года.

Роскошный китайский сериал аж о двадцати сериях уже даже на Кинопоиске выложен, а о нём — ни слова. Плохо подготовились.

Роскошный китайский сериал аж о двадцати сериях уже даже на Кинопоиске выложен

Это какой-то сокращенный вариант? Я смотрел 30 серий в 1 сезоне.

Хм. Да, я тоже тридцать смотрел. Забылось уже. Тоже плохо подготовился. :)

Господа кто читал, в сравнении с произведения Питера Уоттса - как оно? Сопоставимо по размаху и полету мысли?

я пытался читать Лю Цысиня - не осилил. Перечитав каменты, сделаю второй заход. Но даже и с таким недо-опытом, уверенно говорю, что идеи – на уровне Уоттса. Вот исполнение (или перевод?) сильно хуже, читается тяжело. Наверняка, можно нагуглить краткий пересказ, он даст представление о том, насколько неизбиты идеи в основе книг.

У меня от "Ложной слепоты" сложилось ощущение, что автор прямо-таки упивается тем, какой он умный и эрудированный. В то же время по "Задаче трёх тел" видно, что автор тоже умный и эрудированный, но не считает нужным это выпячивать.

Гы... Не задумывался, но действительно, есть такое! Про личность Уоттса еще небызынтересно почитать.
полиции пришлось применить перцовый аэрозоль для усмирения Уоттса после того, как он начал вести себя агрессивно по отношению к офицерам[13]

У Питера Уотса больше всего нравится трилогия "Рифтеры".
"Ложная слепота" тоже хорошо, а вот "Эхопраксией" вообще не проникся.

А у меня от Ложной слепоты - что он оборвался на полуслове и можно было сделать более сложнее и эпичнее

Уоттс довольно забористые идеи описывает,особенно в Эхопраксии.Задача трех тел и рядом не стояла.Но читать тяжело обоих авторов

Неа. Ну если "Задача.." еще более-менее ок, то дальше все скатывается в космооперу по наклонной

Рифтеров, начиная с трети первой книги, я читал на силе воли. Отдельные интересные моменты разбавлены какой-то тягомотиной. Хуже испытание было только когда я однажды решил прочитать книгу Томаса Лера.

Цысиня я начал читать с Памяти о прошлом Земли, потом прочитал Шаровую молнию, потом рассказы из Блуждающей земли. Из этого скучноваты были только некоторые из рассказов.

Уоттса недавно обсуждали. Кто-то его хвалит, а кто-то пишет: "Не умеет он писать, литературная бездарность распиаренная. Научпоп пишут увлекательнее, чем его худлит". Цысиня тоже иногда ругают, а мне зашло. Интересно, что читают люди, которым он не понравился, какие у них примеры хороших переводных книг. Выше я нашёл пару примеров, они у меня давно в очереди, поэтому пока не могу узнать, совпадает ли это с моими вкусами. Если да, тогда не понятно, как оценивать отзывы, если нам одно нравится одинаково, а другое по-разному.

Интересно, что читают люди, которым он не понравился, какие у них примеры хороших переводных книг.

Если говорить про сайфу - то Нил Стивенсон, скажем. "Криптономикон", "Анафем".

Это тоже у меня в очереди :)

Честно пробовал читать этого мэтра, но не осилил и десяток страниц - язык очень тяжёлый.

Китайская фантастика - это одобренная компартией реверсинженерная версия американской НФ золотого века, разрешённая к выпуску на мировой рынок либеральными западными партнёрами.

Читая Питера Уоттса создаётся ощущение падения в воронку технологий и стихий которые они создают, перемалывая само состояние "разума" в одно из природных явлений которое никогда не познает самое себя по причине слишком быстрых изменений и оценке постфактум, когда изменившийся мир оценивает тебя раньше и использует для собственной перестройки и эволюции не обращая внимание на то что "винтик" пытается что-то осознать.

Ранний Лукьяненко в "Звёзды холодный игрушки" выдаёт идею о мире "тени" - системе которая "познав" тебя может спроецировать твой образ на реальный мир, отсутствие "смерти" и вечные скитания под её присмотром могут оказаться для некоторых "разумных" рас страшнее смерти и выбор - да, тот самый выбор ничего не изменит для вселенной, она слишком велика для таких быстротечных искр как наша цивилизация.

Лю Цысинь предлагает приделать к планете огромные двигатели(почему сразу не вентиляторы?) и завести трактор в созвездие "серпа и молота". Смотрел фильму. Что-то с Китайцами не так. Везде враги, угрозы и заговоры. Всё такое обывательское и приземлённое.

Если кто не знал. Многие Российский авторы просто имели доступ к зарубежной литературе, технологиям(видеомагнитофоны и компьютеры) и их творчество это пересказ фильмов, игр и книг на свой лад и стиль, китайцев перекосило аж до ломоты в мозге. Это всё конечно имхо)

Лю Цысинь предлагает приделать к планете огромные двигатели(почему сразу
не вентиляторы?) и завести трактор в созвездие "серпа и молота".
Смотрел фильму. Что-то с Китайцами не так. Везде враги, угрозы и
заговоры. Всё такое обывательское и приземлённое.

Почитайте Бегство Земли - Корсака... там это задолго описано, тут просто пересказ по мотивам части книги

Я и в Аватаре увидел cимбиоз 2 книг ...

Сама идея "Блуждающей земли" не вот уж уникальна, правда в "Бегстве земли" сюжет иной, но думаю не менее глубокий. В фильме можно углядеть "заимствования" не только из Космической одиссеи...

Сюжеты настолько одинаковые, что даже смешно. Просто Китаец попользовался только первой частью без начала. И получилась глубокая внутриханьская политота.

Более подробно расписал и добавил командную станцию на орбите

Издателю ЛюЦи Синя надоели вопросы про "а есть что нибудь наподобие еще?"

И он перевел на китайский

 русскую фантастику.
русскую фантастику.

Читатели сказали

"Не, это не русский написал. Мы знаем русских - Толстоевский, уныние и бзсх, а ты тут какого-то американского тиснул!"

Если коверкать имена, то это каким-то образом добавляет весомости словам?

Когда Милов говорит про Толстоевского, он осуждает подборку школьной программы, но тут-то просто рассказ о локализации книги, и вдруг "ЛюЦи Синь". В чём смысл?

Хорошее произведение, напоминает чем-то и Схизматрицу, и ЗТТ

Автор неплохой. Интересные идеи. Но вот проработка деталей и самих идей - уж очень сильно страдает. Как многие подметили - много мути . Особенно технической.

Все же не выдержал и комментирую. Само название статьи "Задание Партии выполнил: как Лю Цысинь стал главным фантастом Китая" , создает определенную подборку читателей и комментаторов. На мой взгляд, автор - Замечательный ! Уровень Лю Цысиня - это уровень Братьев Стругацких, Лема , Кларка - это твердая мировая фантастика , очень высокого уровня , что видно по наградам этого романа из трех книг. Первые переводы , одной книги были очень плохими. Все остальное , думаю сказали ранее. Ответить автору статьи и ее читателям, могут сами китайские фантасты , есть антология в которой история китайского НФ описана вдумчиво и подробно : "Лю Цысинь, Чэнь Цюфань, Ся Цзя, Тан Фэй, Чен Цзинбо, Хао Цзинфан, Ма Бойон
Составитель Кен Лю
Невидимые планеты. Новейшая китайская фантастика
Антология современной китайской фантастики
". Возможно, будет интересно, для тех кто хочет понять Лю Цысинь, Баошу и других. Кстати, первая книга Баошу мне не понравилась а, "Что пройдёт, то будет мило" - потрясла.

Sign up to leave a comment.