Pull to refresh

Comments 1

Купил книгу и прочитал, спасибо за перевод, за то что он есть. В сложных темах иногда все же лучше обратиться к русскоязычным источникам, но стоит отметить, что с переводом местами проблема. У меня есть еще в чтении книги от вашего издательства и там пока перевод нареканий не вызывает.

Что здесь с переводом не так?! Очень часто дословно переведено слово print, обязательно в книге оно переводится как напечатать, но чаще всего по контексту логичнее "print" перевести как "вывести/вывести на экран", был еще момент с переводом image применительно к контейнерам, которое так же перевели дословно, но корректнее было бы употребить - образ/шаблон, что в том же абзаце и делалось. Так же в 7 главе есть обилие терминов, которые переведены не то, чтобы некорректно, но как минимум неуместно и нужно признаться (хоть я и сам стараюсь избегать англицизмов в своей речи), но все же некоторую терминологию лучше оставить без перевода как есть, это такие слова как polling, offload, mitigation и т.д и т.п. Русский язык уже плохо адаптирован под описание современных технологий или систем, поэтому из некоторых слов уже пора самим делать новые англицизмы для описания тех или иных вещей, связанных с ИТ, иначе их перевод только сбивает с толку, мне действительно порой приходилось заглядывать в оригинал, чтобы понять, что же имелось в том или ином абзаце ввиду.

Есть еще пример в главе 8 с capabilities, признаюсь я сам до сих пор не знаю как корректно употреблять в русском языке этот термин и его значение, но если между коллегами я применяю слово "возможности" меня всегда могут понять двусмысленно. Хороший пример с англицизмом есть в этой же главе, переводчик не стал как либо переводить слово alias и так и написал алиас, по такому примеру считаю все выше описанное должно было быть переведено (поллинг, оффлоад и т.д.).

В остальном, могу только еще раз поблагодарить за книгу, я узнал действительно очень много нового и нужного материала, думаю читая в оригинале было бы гораздо труднее освоить такую тему. Надеюсь, что вы еще будете переводить книги связанные с BPF или внутренним устройством ядра Linux.

Sign up to leave a comment.