Comments 2
Спасибо, конечно, но, честно говоря, местами перевод напоминает гугл транслейт. Хотя бы вот в этом участке:
Это не звучит по-русски. Не говоря о том, что последнее предложение в этом абзаце и вовсе трудно понять правильно, пока несколько раз не прочитаешь контекст. Можно было бы перевести более вольно, но и более «живым» и понятным языком, например, так:
Ну правда, раз уж это перевод, то надо бы перевести с адаптацией к языку и русской речи, а не просто по словам. Но все равно спасибо.
Однако, я чувствую, что должен предотвратить это на экране «Добавить / изменить профиль таймера», так как существует риск потери изменений. Будет ли пользователь ожидать, что изменения будут отменены или сохранены, если экран был закрыт?
Это не звучит по-русски. Не говоря о том, что последнее предложение в этом абзаце и вовсе трудно понять правильно, пока несколько раз не прочитаешь контекст. Можно было бы перевести более вольно, но и более «живым» и понятным языком, например, так:
Однако можно заметить, что закрытие смахиванием не совсем подходит к экрану «Добавить/изменить настройки таймера», потому что пользователю может быть непонятно, как именно смахивание повлияет на результат — отменит внесенные им изменения или же сохранит их.
Ну правда, раз уж это перевод, то надо бы перевести с адаптацией к языку и русской речи, а не просто по словам. Но все равно спасибо.
Sign up to leave a comment.
Изменения модальной презентации экранов в iOS 13