Comments 15
Это рунглиш какой-то, ентерпрайз эдишн айти вершин, кренг знает что такое:-) Говорите на английском тогда.
Это нормально. Особенно, когда работаешь с англоязычными заказчиками, и долго, в русскоязычной части компании. Слова всем понятны и не вызывают вопросов, и сам привыкаешь.
У нас всем всё понятно.
Сейчас закоммичу и запушу, замержи в мастер, я проверю на стейжинге, и можно вываливать на прод.
У нас всем всё понятно.
По-русски то же самое:
Так что ли общаться? Количество слов сравните.
Я сейчас зафиксирую все изменения и отправлю в хранилище кода. Собери эти изменения, пожалуйста, вместе со старым кодом. Потом я проверю на тестовом сервере. Если всё будет в порядке, то можно будет выложить этот код на рабочий сервер.
Так что ли общаться? Количество слов сравните.
Количество слов сравните
Грамотное сравнение. Можно было ещё "Войну и мир" подставить и предложить сравнить.
"Сейчас залью, влей в основную ветку, я проверю на стенде, и можно выкатывать в бой."
Шах и мат, каргокультисты.
Ну, это же не художественные романы Толстого, не техническая литература. Сленг сам собой образуется в любой компании, внутри. Общаемся как общаемся, никого не трогаем, починяем примус. Наш сленг похож на описанное в статье на 2/3, но не полностью, часть терминов другие, часть не используем. Упрощаем до американизмов, да, но это даёт более лаконичное и эффективное общение. «Ветка» — это единственное, что интернациональное и хорошо держится в русскоязычной среде. А так — в любой компании это будет, надо просто быть готовым влиться в среду. Автор помогает заранее разобраться в некоторых аспектах, за что ей спасибо.
Было выдвинуто утверждение о том, что якобы иначе сказать нельзя.
Я с лёгкостью показал, что можно.
Сленг сленгом, но бездумно обезьянничать за белым господином никто не заставляет.
Согласен, бой/боевой (в роли сервера) - отлично смотрится. При желании можно найти вполне удачные альтернативы многим терминам, но это никому не надо.
Конечно это все понятно и удобно, иначе бы этот «псевдоязык» и не появился бы, есть только один минус, потом поставить себе нормальный английский с правильным произношением, что бы тебя понимали не только на одном конкретном рабочем месте, будет очень трудно.
«Эскалировать» — вполне себе однозначное русское слово)
«Крутобл и грейтбл»
Sign up to leave a comment.
Словарик айтишника или Что? Где? Куда? Часть 2