Comments 265
не компьютер, а Электронное Вычистительное Устройство, не файл, а "дело", не монитор/дисплей или телевизор, а показыватель.
ну а мы, как качали дрова для мамки из сетки, так и будем качать.
Кроссбраузерная кастомизация системного скроллбара жеж
думаю, это не считается перепиской организации с гражданами
разворачиваем задачи и другие случаи
Заимствованное нельзя, а вот звОнить и договора — сколько угодно!
Как в кастильском испанском - глядишь и до перевода имён дойдёт.
Президент нерусское слово и Америка тоже. Ближайший русский аналог для первого - это Вождь. С Америкой сложнее - "Америго" это форма имени Генрих, которое тоже не очень русское, но среди русских исторических деятелей всё таки Генрихов Генриховичей было больше, чем Америгов Америговичей, так что пусть будет Генрих. Значит, Америку меняем на Генрику.
Вождь Соединённых Государств Генрики Иосиф Иосифович Ждунов, если позволите.
Да и Йозеф тоже не очень русский.
Президент дословно переводится как "председатель"
Ну ладно, да, согласен. Хотя, мне кажется, что приставка пред- -- это неполногласный аналог приставки перед-, а неполногласные формы - это заимствования из церковнославянского или западнославянских языков. Но ладно, не буду придираться, а то вдруг кто-то примет меня за зануду.
Ну если мы еще начнем славянские слова фильтровать, то что вообще останется? :) Что тогда есть русский язык? К каким племенам славян он восходит? :)
Не надо подавать им идеи) Панорама тоже думала что шутит и где она теперь?)
К каким племенам славян он восходит?
Википедия, конечно, так себе источник, но лучше я сейчас не найду:
"Точно установить этническую принадлежность Кирилла и Мефодия в многонациональной Византии практически невозможно, хотя споры по данному поводу идут и по сей день. Согласно одной из распространённых версий, равноапостольные братья были греческого происхождения. ... Болгарская традиция называет братьев болгарами ... эту идею поддерживают многие современные болгарские учёные."
"Фессалоники (или Солунь), в которых родились братья, был двуязычным городом. Кроме греческого языка, в них звучал славянский солунский диалект, на котором говорили окружающие Фессалоники племена: драговиты, сагудаты, ваюниты, смоляне — и который, по исследованиям современных лингвистов, лёг в основу языка переводов Кирилла и Мефодия, а с ними и всего церковнославянского языка."
Клетчатый! (с)
а кто же тогда chairman??
> Президент нерусское слово
Зато есть старое, русское и родное слуху "царь" :)
С чего это цезарь стало русским?
а вот между прочим, в русском языке есть два слова : царь и кесарь. И если второе является калькой с цезаря, то первое всё же скорее результат переосмысления и собственного словотворчества.
Разве кесарь не церковнославянский?
кесарь это вообще древнеримский титул. Еще и в библии упоминается.
И вообще русь это не русское слово, а из древнескандинавского.
Президент нерусское слово и Америка тоже. Ближайший русский аналог для первого - это Вождь
Полный аналог это председатель. "Президент" происходит от латинских prae- "перед-, пред-" и sideo "сидеть"
P.s. Сверху написали уже
Президент нерусское слово и Америка тоже
И открыл Америку Кристобаль Коломбо.
Нынешний король Соединённого Королевства официально в России зовётся «Карл», что является переводом. На родине его зовут «Чарльз».
А ведь многие и не в курсе, и подумали что он реально имя сменил (ну, типа, может у них там традиция такая на островах, как у папы римского например).
Дык, с 18 века Британией правит Саксон-Кобургская династия, которая аккурат перед ПМВ переобулась и стала Виндзорской. А то как-то неудобняк с германским кайзером махаться, будучи с ним в кровном родстве. Так что он вполне себе Karl von откуда-то там.
Только вот на его родном англицком наречии он именуется Charles III
Не совсем перед ПМВ, кстати) Википедия подсказывает, что официальное учреждение дома Виндзоров произошло 17 июля 1917, т.е. практически уже под конец ПМВ)
Кстати, на днях нашел (вычитал) один интересный факт, подтолкнувший, как считается, тамошний истеблишмент к переименованию династии. Если интересно — под спойлером, там цитата из книги)
… К дирижаблям-цеппелинам, которые бомбили Восточную Англию и Сандрингем в 1915 году (благодаря чему появился пруд Вулфертон-Сплэш), добавилась гораздо более серьезная угроза — хорошо вооруженные немецкие бомбардировщики, произведенные на заводах компании Gothaer Waggonfabrik). Большинство заводов находилось в городе Готе (Gotha), в южной части герцогства Саксен-Кобург-Готского, от которого произошло название британской королевской династии.
Во время первого налета бомбардировщиков погибли 95 человек в Фолкстоне и его окрестностях на южном побережье графства Кент.
…
В результате … боевые самолеты из Готы осуществили … 22 налета на Англию и сбросили … около 85 тонн взрывчатки. Впрочем, эти цифры были куда менее важны, чем всеобщее недоумение: как эти ужасные разрушения могли быть вызваны градом бомб с вражеских самолетов, в названии которых присутствовала часть родовой фамилии английского короля?...
Там, оказывается, до варианта "Виндзор" были такие предложения как "Тюдор-Стюарт", "Фицрои", "Плантагенетская" и просто "Английская")
А итоговый вариант "Виндзор", как считается, случайно пришел в голову личному секретарю Георга V, лорду Стэмфордхэму при взгляде на Круглую башню Виндзорского замка)
Ну вообще-то он мог выбрать в качестве коронационного любое из своих четырех имен - Чарльз Филипп Артур Джордж. Выбрал бы четвертое - стал бы Георгом.
не Майкрософт, а мелкомягкие!!!
Я вам ребусов принёс, или как будет выглядеть хабр через полгода:
Линус Торвальдс рассказал о том, где Ржавчина впишется в Linux
Вялый и Мелкомягкая Команда окончательно блокируют бесплатные лицензии. Альтернатива от RUVDS
Синтаксический анализатор лучших за сутки статей habr(а) на Змее-душителе. Очень подробно и просто
Как Самогон раздает 52 миллиона пакетов в месяц?
[Обновлено: американский TikTok не продается] Мелкомякие выходит из гонки. Провидица выкупит часть активов TikTok в США
Увеличить перешла на облачные сервисы Провидицы
Портовый рабочий для админов и разработчиков» — старт потока 15 февраля
В некоторых именах встречается
Стахий (от греческого Евстафий)
Нет, это разные имена, оба греческие: https://en.wikipedia.org/wiki/Stachys_the_Apostle и https://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Eustace
Так это церковнославянский, он же старослав, другой язык.
Не без труда, но нашёл написание этого имени через ижицу в книге на русском языке 18в: https://books.google.com/books?id=Z2BkAAAAcAAJ&pg=PA2&dq=стахуй
Если на то пошло, то я голосую за букву ꙮ
там и еще 4 буквы отменили в 1918
Вернут откуда? Никогда Ё не присутствовала в официальном использовании, только в книгах для детей и иностранцев.
Ой, ой...
С моим уровнем грамотности, теперь каждое обращение за гос услугами будет оканчиваться не получением услуги, а административным делом.
а поппиты и снапперсы во что переименуют ?
Пока все развивается ровно по Сорокину.
с привлечением специалистов и с использованием информационных технологий лингвистическую экспертизу
Тогда уж "с привлечением знатоков и использованием вычислительных средств языковую оценку".
А то когда в законе о запрете заимствований куча этих самых заимствований...
"Письмовник" г-на Курганова в новой редакции тоже подвезут? ?
Анекдот про самобеглые телеги заиграл новыми красками...
[xxx] В Департамент андеррайтинга и методологии по страхованию автотранспортных средств (КАСКО) Компании Альфастрахование требуется андеррайтер/актуарий на позицию ведущего специалиста.
[yyy] А слабо по русски написать это предложение?
Вы уже все задолбали своими "мэрчэндайзерами"!
[xxx] В палату одобрительную по страхованiю телегЪ самобеглых купеческаго дома "АзЪ-Страхованiе" подьячий-одобритель на должность набольшего надобенЪ.
А как на этот закон смотрит мистер президент и спикер Госдумы? Точнее , по новому закону, царь и брехун Госдумы?
Интересно, недавно президента Татарстана в Раиса (глава по татарски) переименовали. Но "раис" - не русское слово, опять переименовывать?
Да и не родное татарское, а взятое у арабов...
Да в общем-то и "глава" не русское слово, а церковнославянское.
Если в русском выкинуть все церковнославянизмы, то получится почти белорусский язык.
А так конечно, ситуация интересная, прескриптивизм в чистом виде. Ведь до этого русский язык активно вбирал лексику во все времена. А тут решили скопировать поляков? Интересна реакция популяризаторов русского языка, того же Микитко сына Алексеева.
Спикер уже давно официально называется "председателем Государственной думы", как это и было до революции.
по новому закону, царь
О, а вот и цель закона нашлась.
Царь - Цзарь - Цезарь. Тоже заимствованное получается.
А если серьезно — это глупость. Как не были их опусы понятны для обычных людей — так и не станут. А для языка любые заимствования совершенно не опасны, если язык живой — он их пережует, что-то переварит и примет в себя, а что-то отторгнет — что именно — покажет время. Это естественный процесс.
Проблема в том что чиновники намеренно злоупотребляют "непонятными понятиями" на латыни чтобы вводить в заблуждение простой люд, хотя есть общеупотребительные прозрачные аналоги на родном языке. С этим бороться невозможно кроме прямого запрета.
Ну будут намеренно злоупотреблять непонятными понятиями на русских корнях, делов-то.
Проблема в том что чиновники намеренно злоупотребляют "непонятными понятиями" на латыни
Это какими?
"Пропаганда гомосексуализма" :)
интертеймент, пролонгация, кофе-брейки, диджитализация. Это то что я сам могу вспомнить. Но таких слов намного больше и они режут слух. Готового словаря я в сети не нашёл. Я не против того чтобы брать лучшее из обоих миров, не выплёскивая младенца с водой.
Кий (или бильярд) — Шаротык;
Фонтан — Водомет;
Фортепиано – Тихогромы;
Эгоизм — Ячество;
Факт — Быт;
Инстинкт – Побудка;
Брильянты — Сверкальцы;
Фигура — Извитие;
Философия – Любомудрие.
Армию России и Министерство обороны тоже переименовывать?
Я теперь понял как именно победят терроризм и экстремизм.
По факту царь, но беда - слово это тоже не русское, а оттуда же, откуда президент!
Калоши — Мокроступы
Кроссовки — скороходы
Задорновщиной запахло...
Задорновщиной запахло...
Многие из этих слов предлагали использовать задолго до рождения Задорнова, а он был всего лишь подражателем. В частности, слово «топталище» рекомендовал использовать Шишков — Президент литературной Академии Российской, тот, который "… дю комильфо, Шишков, прости, не знаю как перевести"
перпендикул — маятник
А слово "афедрон"?
А "федерация"?
"На стене поодаль — пузырь вестевой. Даю голосом команду:
— Новости!
Вспыхивает пузырь, переливается голубо-бело-красным флагом Родины с золотым орлом двуглавым, звенит колоколами Ивана Великого. Отхлебнув чаю с малиной, просматриваю новости: на северо-кавказском участке Южной Стены опять воровство приказных и земских, дальневосточная Труба так и будет перекрыта до челобитной от японцев, китайцы расширяют поселения в Красноярске и Новосибирске, суд над менялами из Уральского казначейства продолжается, татары строят к Юбилею Государя умный дворец, мозгляки из Лекарской академии завершают работы над геном старения, Муромские гусляры дадут два концерта в Белокаменной, граф Трифон Багратионович Голицын побил свою молодую жену, в январе в Свято-Петрограде на Сенной пороть не будут, рубль к юаню укрепился ещё на полкопейки."
в официальной переписке организаций всех форм собственности с гражданами России и иностранцами
А с иностранцами-то за что так? Мы ж в хелпдеске с ними по-английски переписываемся.
Ну и до кучи: теперь нужно будет в подпись (или как это по-русски называется), вдобавок к мусорным фразам вроде "рассмотрите возможость не распечатывать этот email" добавлять еще и "данное сообщение не относится к официальной переписке"?
Прогуливаясь с императрицей в парке Царского Села, Дашкова завела речь о красотах языка русского, о его независимости от корней иностранных. Екатерина охотно соглашалась:
– С русским языком никакой другой не может, мне кажется, сравниться по богатству.
Из беседы двух гуляющих дам возникла мысль: нужна Академия не только научная, но и «Российская», которая бы заботилась о чистоте русского языка, упорядочила бы правила речи и составила словари толковые… Вводя в обиход двора русский национальный костюм, Екатерина желала изгнать не только чуждые моды, но и слова пришлые заменить русскими. Двор переполошился, сразу явилось немало охотников угодить императрице, ей теперь отовсюду подсказывали:
– Браслет – зарукавье, астрономия – звездосчет, пульс – жилобой, анатомия – трупоразодрание, актер – представщик, архивариус – письмоблюд, аллея – просад…
Екатерина долго не могла отыскать синоним одному слову:
– А как же нам быть с иностранною «клизмою»?
– Клизма – задослаб! – подсказала фрейлина Эльмпт.
– Ты у нас умница, – похвалила ее царица…©
Госдума приняла закон о недопустимости использования иностранных слов, кроме не имеющих аналогов в русском
Чевой? Каких еще аналогов? Не по-русски это как-то, не по-славянски.
подобий, подобий
да и обращаться на "ты" необходимо будет ко всем. "Вы" пришло из французского вроде
Хорошо забытое старое. Таким и сотни лет назад развлекались.
Что тут нового. Вы уже забыли, что в России собственный государственный флаг запрещен? (ФЗ лень искать, несколько лет назад, что-то про изменения к увековечиванию памяти к очередному 9 мая. Как символ организации РОА, сотрудничавшей с нацистами.).
Это норма!) У нас и ФССП запретить надо, у них орел на гербе фасцию сжимает в лапе, а она тоже была запрещена как нацисткий символ...
9 мая
кстати, римские (латынь) названия месяцев. По-правильному придётся украинские принимать -
9 травень
Не обязательно украинские: на https://en.wikipedia.org/wiki/Slavic_calendar роскошная таблица названий месяцев в славянских языках
Интересно, как там Мицгол
Как доподлинно известно, протоиндоевропейцы были русичами. Посему, любое слово с индоевропейскими корнями - русское. Шах и мат, госдума!
Добро пожаловать в хогвартс
Это усложнит преподавание языков, кстати. Английского, испанского, французского.
Все, в сети изволь не употреблять. Даже если преподаватель вуза али репетитор.
Закон в первую очередь для должностных лиц, которые очень злоупотребляют латынью чтобы затуманивать мозги. Исключением являются только те иностранные слова, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях. Преподаватели обычно выражаются на общеупотребительных, в отличии от чиновников.
И для граждан. Где и когда употреблять - расплывчато.
Для преподавания английского не упоминать английские слова сложно.
Закон в первую очередь для должностных лиц
Я вот проглядел закон, и не увидел там такой оговорки. Откуда вы ее берете?
Скажем, я не нашел, вот этот пункт не отменили же вроде?
Культурная и научная деятельность на территории Российской Федерации осуществляется на русском языке как государственном языке Российской Федерации
Вече Государское на соборе 16 февраля приняло въ изъ руки второмъ и третемъ чтении законопроектъ о контролѣ за соблюденіемъ долженствующими лицы и россійскими гражданы нормъ русскаго письменнаго языка.
Во документѣ глаголется, что при употребленіи русскаго языка въ качествѣ государева не должно бываетъ употреблять слова и выраженія, которыя не соответствуютъ нормамъ современнаго письменнаго языка. Кромѣ того, законопроектъ предполагаетъ запретъ употребленія чужестранскихъ словъ, за исключеніемъ техъ, которымъ нетъ общепринятыхъ аналоговъ въ русскомъ — перечень такихъ словъ яко бываетъ содержится въ нормативныхъ словникахъ.
Творити и утверждати списокъ подобныхъ словъ должно будетъ правительство Россіи, глаголится въ текстѣ документа.
Проектъ предусматриваетъ, что соблюдати нормы русскаго языка обязательно въ взаимоотношеніи державныхъ службъ Россійской Имперіи всѣхъ уровней, а также въ офиціальней перепискѣ организаційъ всѣхъ формъ собственности съ гражданами Россіи и чужеземцами.
Среди сферъ, въ коихъ обязательно соблюдать требования законопроекта — образованіе, СМИ, показы фильмовъ и публичное исполненіе произведеній, государственныя и муниципальныя системы. Кромѣ того, употреблять русский языкъ по новымъ правиламъ следуетъ при оформленіи адресовъ отправителей и получателей телеграммъ и почтовыхъ отправленій, пересылаемыхъ въ предѣлахъ Россіи, почтовыхъ денежныхъ переводовъ.
На сайтѣ Государственной Думы утверждается, что законопроектъ «защититъ русский языкъ отъ чрезмерныхъ иностранныхъ заимствованій».
февраль, проект, контроль, норм, аналог, документ…
Ещё организация, форма, сфера, фильм, публичная, система, адрес, телеграмма, почта, сайт...
А какой общеупотребимый синоним у телеграммы?
Весть.
Ойли. Вот прям услышав "весть" вы представляете бумажку из телетайпа?
Давайте еще раз. Общеупотребимый синоним у вот такого объекта это что?
Вот чтобы сразу понятно стало, не письмо, не SMS, не в очереди кто всболтнул, а именно этот объект
Извините, ни одно из этих слов не напоминает о телеграмме.
Я просто к чему, если мы не занимаемся изобретением мокроступов (а про это вроде в законе ни слова), то можно конечно двигать менеджеров до управляющих (ну если они не по клинингу), а то и приказчиков. Мерчендайзеров до товароведов — тоже без проблем. А вот с конкретными предметами так скорее всего не получится. Те же ваши слова — чтобы одно из нух стало телеграммой об это придется по центральному телевидению месяц жужжать, что теперь новый стандарт. Чтобы не получилось как с вертолетом на украине.
Всё, что начинается с "теле..." - это всё для нас "далеко".
"Набери меня в Вестограмм"
Комментарии странные.
Вот это поворот, оказывается государственные документы должны вестись в соответствии с литературными нормами государства. Кто бы мог подумать.
Вы там шибанилиусь чтоли? Какой Оруэлл? Ведение документации на литературном языке - это норма для любого государства.
Лучше бы документы писались человеческим, понятным языком.
Ведение документации на литературном языке - это норма для любого государства.
Не факт. Потому что литературный язык - не обязательно понятный. А задача нормы в документации - быть понятной.
Сделать чтобы документы были понятными - комплексная задача.
Определить языковые нормы при написании - часть этой задачи.
Вот цитата из пояснительной записки к этому законопроекту (последнее предложение). Видимо, это депутаты считают «литературной нормой». А вы?В проекте федерального закона отсутствуют обязательные требования, оценка соблюдения которых осуществляется в рамках государственного контроля (надзора), муниципального контроля, при рассмотрении дел об административных правонарушениях, или обязательные требования, соответствие которым проверяется при выдаче разрешений, лицензий, аттестатов аккредитации, иных документов, имеющих разрешительный характер (далее - обязательные требования), о соответствующем виде государственного контроля (надзора), виде разрешительной деятельности и предполагаемой ответственности за нарушение обязательных требований или последствиях их несоблюдения.
Это юридический язык. Хорошо ли он понятен? Нет. Но лучше пока не придумали. Может когда нибудь у нас появится С++ для документов. Но до этого пока далеко.
Придумали вики и викифицирование.
Что такое викифицирование? Гугл такого слова не знает.
Ну и заодно вместе с определением расскажите как оно поможет четко и не противоречиво описывать законы.
Или у нас с вами разный гугл, или таки знает. Это процесс приведения контента в соответсвие с политиками редактирования, принятыми в вики.
Речь шла о понятности, а не о формализации и верификации.
Государственные документы должны быть формализованы и верифицируемые. Это первый и основной приоритет. Если понятность идет в ущерб этим пунктам - идет пренебрежение понятностью. Что и происходит на практике, из-за чего мы имеем то что имеем.
или таки знает
Единственное определение у меня на первой странице гугла - на вики игры от варгейминга. И гугл активно предлагает мне поискать "верифицирование". Что-то подсказывает, что термин не то чтобы особо известный. Видимо очень эффективный, но пока не популярный - да?
А какие у меня были условия? Сможете в соответствии со своей логикой и викифицированием доходчиво и четко показать изменение в моих условиях?
А какие у меня были условия?
Если вы не помните, то можете вернуться в начало ветки и прочитать что вы писали.
Как только вы выкрутились от собственной же залепухи с приравниванием юридического языка и литературного, вы подняли вполне ясный и однозначный вопрос, и даже выразили его буквально.
Конечно, это была типичная подмена не овечайте на заданный вопрос, сформулируйте сами тот, на который удобно отвечать, но таков путь.
со своей логикой
Логика это раздел математики, она на всех общая. В связи с чем остальная часть предложения лишается всяческого смысла.
Поэтому первое, что обсуждает наука логика, это причины. Что разрешено считать причиной, что можно допускать как причину, что имеет право быть причиной?
Отсюда получается, что есть много разных логик. Предположим, что мы с вами обсуждаем воздушные шарики, которые взлетают кверху. Ваша логика позволяет лёгкому газу быть причиной, а моя логика позволяет безвидным ангелам быть причиной. Наши логики получаются настолько различными, что мы не можем прийти к согласию.
Отборная каша.
Сможете сами найти три противоречия в собственных утверждениях? Ладно, не будем требовать невозможного, — хотя бы одно.
Если нет, то дальнейший разговор не имеет смысла.
Ищите "викификация", без богомерзкого германского суффикса "-ир-". BTW в белорусском языке за последние годы его практически почистили, в заимствованиях.
Как связан «юридический язык» с русским? В законопроекте, напомню, ничего нет про «юридический язык», там речь идет о «современном литературном русском языке», на котором должны в том числе составляться нормативные акты.
Вы тоже говорите, что «государственные документы должны вестись в соответствии с литературными нормами... на литературном языке». Приведенный мной формат похож на литературный язык?
Если добавить в юридический язык табуляцию и подсветку синтаксиса, то станет намного понятнее
В проекте федерального закона отсутствуют обязательные требования,
оценка соблюдения которых осуществляется в рамках
государственного контроля (надзора),
муниципального контроля,
// дальше я не могу распарсить, простите
В проекте федерального закона отсутствуют обязательные требования, оценка соблюдения которых осуществляется
- в рамках государственного контроля (надзора),
- муниципального контроля,
- при рассмотрении дел об административных правонарушениях,
или обязательные требования, соответствие которым проверяется при выдаче
- разрешений,
- лицензий,
- аттестатов аккредитации,
- иных документов, имеющих разрешительный характер (далее — обязательные требования),
- о соответствующем виде государственного контроля (надзора),
- виде разрешительной деятельности
- и предполагаемой ответственности за нарушение обязательных требований или последствиях их несоблюдения.
Вот так понятнее стало?
Форматирование творит чудеса. Надо линтер внедрить в наш бешеный принтер.
Спасибо. Два вопроса:
Первое. В тексте вводится определение «обязательных требований» («далее — обязательные требования»). Что в него входит? Текст от слов «Обязательные требования, оценка соблюдения которых...» до слова «характер»? Или текст от слов «обязательные требования, соответствие которым...» до слова «характер»?
а) обязательные требования -- это обязательные требования, оценка соблюдения которых осуществляется в рамках государственного контроля (надзора), муниципального контроля, при рассмотрении дел об административных правонарушениях, или обязательные требования, соответствие которым проверяется при выдаче разрешений, лицензий, аттестатов аккредитации, иных документов, имеющих разрешительный характер.
или
б) обязательные требования -- это обязательные требования, соответствие которым проверяется при выдаче разрешений, лицензий, аттестатов аккредитации, иных документов, имеющих разрешительный характер.
Второе. К чему относится три последних буллита? Если к "иным документам" -- как-то не вяжется.
Что ещё за "иные документы, имеющие разрешительный характер", в которых описывается вид государственного контроля (надзора), вид разрешительной деятельности и предполагаемая ответственность за нарушение обязательных требований или последствиях их несоблюдения? Это (вид деятельности и ответственность) не в выдаваемых документах закрепляется, а в нормативных актах.
Иначе говоря, должны быть указаны некие обязательные требования, а их — нету.
2) Последние три буллита не вполне ясно привязаны к предыдущим, поэтому для их понимания нужно подгружать дополнительный модуль компилятора. Здесь вы правы, при первой компиляции это место парсится с ошибкой, а при второй проходит как исключение.
Но моя задача была парсить, а не компилировать.
Скобка
(далее — обязательные требования),
это снова первый уровень, последние три булета — на втором, а не третьем уровне.
Правильный закон для должностных лиц - давно пора было принять. Многие чиновники очень злоупотребляют латынью чтобы затуманивать мозги простому люду. Чирикают на латыни с умным видом - уши режет. Абсурд. Тем более если действительно есть точное слово на родном языке с тем же смыслом. Какой уж там "культурный код".
Тогда сербский нужно начинать использовать. Он как раз ближе к церковно-славянскому.
Комментаторы вы мои насмешливые, а что делать со всякими "Шепетуха Хиллс" или с родимым Яндекс.Сплит? По-русски тут никак, а?
Где бы ни работать, лишь бы не работать.)
世界上有那么多伟大的语言,为什么要把自己局限在英语上呢!?
English is the most universal language in the world. It is also easier to learn than other common languages.
English is the most universal language in the world.
I wouldn't say it's universal, rather it's one of the more ubiquitous ones, and that is not due to its properties as a language, but due to the world history of dominance.
If China becomes the dominant world power, can you honestly argue that they'll keep the status of English as the main language in international relations? I personally doubt it.
Lol, there are many languages in China. Which one are we talking about?
Asian languages would be really hard to learn for someone from a different language group. If you want an alternative to English, Spanish is much better.
The point is not about how many languages are there in China. The point is about whether the Chinese will keep English as the main international relations language once they are the dominant ones. I don't think so, and this is not because of Spanish — it's precisely because Mandarin and Hanyu belong to different groups, and the Chinese will drop them to wayside as soon as they're able to do so.
А с несчастной буквой "Ё" так и не знают что делать. Можно было бы ведь и её заставлять использовать хотя бы на вывесках, плакатах, упаковке.
Мне всё это видится так: Удалившиеся от народа представители его же в органах власти настолько потеряли связь с избирателями, что даже не понимают их языка и придумали метод, как, наконец-то, услышать народ, — заставить его говорить так, чтобы было понятно!
Я бы лучше издал закон удалить канцеляризмы из их речи: "нами было принято решение" => "мы решили". Короче и понятнее :)
Если собрались четыре человека, посоветовались, сами выбрали ответ и согласились с этим ответом — будет «мы решили». Активный залог, они сами решили.
Но если собрались четыре человека, не советовались, а сразу отказались обсуждать, затем прочитали заранее подготовленный ответ и увидели, что никак не могут возражать — будет «нами было принято решение». Пассивный залог, они ничего не решали.
Лучше бы свой канцелярит запретили.
Крепчает маразм.
Но вот что интересно. Неужели они на самом деле считают вот это самое, на котором пишутся официальные документы, литературным русским языком?
Очередной бредовый закон от правительства РФ.
Древний боян. Но, пожалуй, будет к месту
Японская народная сказка на тему:
http://sayings.ru/world/japan/fairy_tale/23.html
В ближайшем будущем локализация ПО будет выглядеть так:
http://i.imgur.com/yFKHx.png
И самое страшное: из разрешенных языков программирования останется только 1с и КуМир (не он ли породил ЯП 1с?)
В ближайшем будущем локализация ПО будет выглядеть так:
Лишь бы не так: https://s00.yaplakal.com/pics/pics_original/3/5/4/398453.jpg
В комментариях боты пишут про чиновников, злоупотребяющих латынью. Это, конечно, чепуха: они и русский-то едва знают, как они могут выучить латынь?
Попытался проговорить ЛГБТ, реальная проблема возникла на последней букве. Оборотни?
Ребят теперь появятся адаптивные книги например по CLR .net от Рихтера?
Ну тоесть что будет теперь с рынком книг по IT?
Опять какойто намёк нападения против Айтишников?
Трэш, конечно.
Практически замахиваются на запрет разговаривать )) Владычицы морские, ахаха
Молодцы, сами себе запретили использовать латинские буквы в русских словах, т. к. это не соответствует нормам литературного русского языка
не туда смотрят, надо для начала чтобы бороды не брили, в этом все дело :)
Вспоминается анекдот:
- Ты откуда такой довольный?
- Два балла получил!
- И чему тут радоваться?
- Да остальных-то прямо там и арестовали!
Скоро, скоро сочинение, за которое раньше ставили тройку, потянет на статью административного кодекса с принудительными работами или штрафом, а вместо неуда.... (сразу двушечка? или на первый раз условка?).
В целом само по себе ничего в этом плохого нет - как-то формализовать официальный язык властей. Язык чиновников должен быть понятен всем, чтобы не было недопониманиия. Исполнение только типично российское - через закон и запреты, с антизападной изюминкой. По уму это должно быть что-то вроде официального документа с рекомендациями ("не используйте сленг и просторечия в нормативных актах и переписке" и т.п.), без всяких специальных законопроектов.
Да ладно вам, зато возвращаются персональная электронно-вычислительная машина, манипулятор типа мышь и моё любимое, промежуточный ассоциативный накопитель вместо этих ваших кешей. ЗаживемЪ!
И у вас половина слов — не русские.
а вы совершенно не понимаете бюрократов.
русские слова — это слова, которые есть в одобренном словаре русского языка. и только.
Нуштош…
на самом деле, это совсем не недостаток.
как и в программировании, в юриспруденции очень важно избегать возможных неоднозначностей (хотя, конечно, в текстах для живых людей это практически невозможно)
Господь диктует Моисею Тору:
- … не вари козленка в молоке матери его...
Моисей:
- O, погоди, минуточку… А-а-а-а, я понял! Это означает — не ешь
мясного с молочным?!
Господь:
- Hе фантазируй. Пиши, что говорят — не вари козленка в моло...
Моисей:
- Aааа, сейчас, ага, все — понял: надо иметь отдельную посуду для
мяса и молока!
Господь (раздраженно):
- Послушай, что ты несешь? Я же тебе ясно сказал! Не выдумывай, пиши,
что диктуют: не вари козлен...
Моисей:
- Bсе, все, вот теперь — понял: после мясного надо подождать шесть
часов, прежде чем есть молочное, а после молочного...
Господь (устало, махнув рукой):
- Э, делайте, что хотите...
>не понимаете бюрократов , русские слова — это слова, которые есть в одобренном словаре русского языка. и только
для них проще просто копировать как начальник выражает свои мысли, типа сколько времени надо чтобы словарь переиздать, в этом смысле не удивлюсь по факту легализации фени, процесс идет
Речь все же идет не про "Хорошилище идет по гульбищу с ристалища на позорище в мокроступах"(с), а про заимствования в разговорной речи, которых нет в словарях. Например вместо "фейки" недостоверные сообщения. Code of conduct короче.
Так и воняет в будущем вратарь и ножной мяч! При этом говорится только о русском языке, но все знают что основная чась языка сформировалась от языков других груп.
Госдума приняла закон о недопустимости использования иностранных слов, кроме не имеющих аналогов в русском