Pull to refresh

Comments 13

Этот перевод куда более качественный, для сравнения (здесь и там):

Недуги проект-дезориентированного ПО
Проломы проектно-дизориентированного проектирования

ПротоПопытка (ProtoTry)
Пробатип (ProtoTry)

и тд., особенно позабавила вот эта фраза:

До конца неясным остаётся, назван ли этот паттерн так потому, что инженер надевает шоры во время фазы кодирования, либо потому, что можно сломать глаза во время эксплуатации такого ПО.

Я не в качестве упрека указал, а лишь показать альтернативный перевод =)
Adopter есть за него.

Пробатип — намного лучше из альтернативного перевода.

Зря не переведён или хотя бы не приведён заголовок оригинала: «Resign Patterns», что можно вольно по смыслу перевести как «Паттерны халтуры» (а если дословно, то «Паттерны не справляющихся со своими обязанностями программистов»).

А вообще, очень веет Паркинсоном. Особенно, если читать его качественный перевод, в котором понимаешь, что оригинал был ещё лучше.

Adopter есть за него.

Я бы их разделил. Adopter представляется эдакой сборной солянкой из всевозможных helper-методов на любые случаи жизни, объединенные каким-нибудь статик-классом.

А God Object, как следует из названия (object), хранит в себе состояние всего и вся, ну и методы для работы с этим самым всем и вся.
Ну так пока их не более пары десятков, то не так уж и страшно, отголоски процедурного программирования. Плохо, если их реально становится очень много.
Прикольно, но не хватает примеров ко всему.
Для этого нужно 4 автора.
Усыновитель (Adopter)
Усыновитель предоставляет приют для заблудших функций. В результате получается огромное цыганское семейство непохожих друг на друга функций. Единственое, что их связывает — Усыновитель.

великолепно
Напоминает namespace utils с кучей методов. Впрочем иной раз реально не знаешь куда их запихать и таки обычно утилиты с тройкой другой методов в проекте возникают.
Остроумная статья, но перевод, простите, ужасен.
когда писали преемственный код.
Вы действительно могли бы так сказать в реальной жизни?
Самолётик (Flypaper)
Flypaper — это же липкая бумага для ловли мух, какой еще самолетик.
огромный временной боров
Что, простите? Нельзя же фразеологизмы переводить дословно.

Альтернативный перевод из первого комментария действительно хорош.
От души посмеялся. Спасибо:)
Sign up to leave a comment.

Articles