Pull to refresh

Comments 39

В русском языке уже есть устоявшийся корень «серв»: сервиз, сервировка и т.д.
В словах «сервиз» и «сервировка» этот слог безударный, так что они не могут всерьёз служить проверочными. Сравните «ёж» → «ежóвые (рукавицы)», «ёлка» → «елóвые (ветви)»…
С другой стороны
а) в слове server не читаются обе 'r' — и что теперь — произносить сёвэ?
б) в русском языке нет ни одного слова на ^сё.*, чай не Япония. Или ты такие знаешь?
в) наиболее близкое слово структурно — «сектор», хоть и происхождения другого
г) чего тут вообще осуждать, если слово уже устоялось?
вру, на «сё» есть, сёмга, например, сорри, тут не прав
a) Составляя первый вариант ответа на опрос, я упомянул только «англоязычное произношение первого гласного» (то есть «ё»), а произношения остальных звуков никак не касался. Было бы величайшей ошибкой думать, что уступка иностранному произношению бывает либо беспредельною, либо никакою.

в) Слово «sector» не годится в качестве примера, так как не содержит английского звука, аналогичного «ё».

г) Слово «server» начало обрусевать (в значении «компьютерный сервер») очень, очень недавно. Каких-то пятнадцать или двадцать лет назад оно ещё однозначно воспринималось как варваризм с устоявшимся переводом «подающий» (в теннисе).
это был юмор ;) согласно правилам заимствования должен быть «сервер», по-моему вполне очевидная вещь, есть ещё «сервис», тут слог ударный.
в контексте данного топика сервис тоже должен читаться как «сёрвис», ровно по тем же причинам :)
«сервис» в русском языке подольше, я думаю, можно использовать как проверочное и устоявшееся
Так я разве против? Я вообще не понимаю чего мы тут обсуждаем. По-моему топикстартеру просто заняться нечем :)
Судя по ответам, лишь автор топика слышал где-то первый вариант, видимо не в России.
Слышал в Википедии года три тому назад, однако теперь они там это обсуждение потёрли по своему minitrue-обычаю, так что ссылаться не на что.
Админу встретилося в серверной. «Показалося!» — подумал админ.
согласно англоязычному произношению — далеко не «сёрвер»
сёрвэр? сёёвээ?

Выбирайте понравившийся вариант. Мягким В там точно не пахнет, да и Р не так выражено, как в русской речи.
Именно поэтому я в опросе говорил об «англоязычном произношении первого гласного», а произношения остальных звуков никак не касался.
Так и какой тогда в этом смысл?
там всё равно далеко не Ё, а нечто среднее между О и Э, а конечная гласная ближе к А
К сведению автора топика: в аглийском читается безусловно через «ё», но без звука «р» в конце, т.е.: сёрвэ
А в русском устоявшийся Сервер
Составляя первый вариант ответа на опрос, я упомянул только «англоязычное произношение первого гласного» (то есть «ё»), а произношения остальных звуков никак не касался.
«англоязычное произношение первого гласного» — это пять
р в середине тоже нет или почти нет.
Совсем нет.
Иначе будет ошибка, как чтение буквы «Т» в слове «лестница».
Один мой коллега говорит «сэрвер», что меня жутко фрустрирует…
Ну если даже «sir» переводят как «сэр», то почему бы и не «сэрвер» — так, вероятно, думает Ваш коллега.
не стоит уподобляться «офисному планктону» и употреблять язык, которым не владеешь.

Забавно наблюдать когда русскоязычные люди переписываются или общаются на английском в отсутствии экспатов.
Раз уж про сервер, то интересно и множественное число.
Как правильно, серверА или сЕрверы?
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
UFO just landed and posted this here
А по моему само появление его тут уже… тем более пригласило его НЛО.
Интересные результаты, 0 к 83, а так конечно же сервер.
Теперь нет. Из-за ваших взаимоисключающих параграфов я проголосовал за «сёрвер», думая что поддерживаю волну стёба. Ан нет, все решили быть серьёзными.

Ну может понедельник сделает ваш комментарий осмысленным.
UFO just landed and posted this here
«ё», конечно, делает произношение первого гласного «более англоязычным», но остаются мягкий «с» и вибрирующий «р», а ни того, ни другого в английском нет. Может, просто выкинем слово «сервер» из русской лексики?
Sign up to leave a comment.

Articles